bezár
 

Portfóliók

Íme, a Székely Ervin-díjas Saramago-fordítás!

Tartalom értékelése (0 vélemény alapján):

Lazarillo de Tormes posztja

 Amint hírt adtunk róla, Sz. Gábor Ágnes nyerte az idén első alkalommal kiírt Székely Ervin-díjat. Hajtás alatt az is kiderül,   melyik vers fordításával, és hogy miért.

 

2013. 12. 20. 10:38

 

José Saramago:

Éljük át...
 
Asztallapra terítsd terítőd, a damasztfényűt,
S kerted rózsáiból ékesítsd a legüdébbel,
Önts bort a pohárba, szeld fel kenyered,
Szeld csak fel ezüst- s elefántcsont késsel.
 
Eljött valaki, hogy az asztalodhoz üljön, 
Eljött valaki, akit nem láthatsz, de érzel.
Ejtsd az öledbe kezed némán, sose kérdezz:
Úgysem szól a szavad igazat, mikor kérdel.
 
Majd izleld meg a bort, és törj a kenyérből, 
Hosszában hasítsd tenyered fel a tüskés szárral,
Rózsád homlokodhoz emeld, szemed hunyd le. 
Megvolt a rítus. Elteltél mindentudással.
  
(Fordította Sz. Gábor Ágnes)

(A vers eredetije megtalálható Saramago Os Poemas Possíveis című kötetében)

(A kép forrása: Wikipédia)

A Lazarillo-cikk linkje



nyomtat


bezár
Regisztráció


bezár
Bejelentkezés