bezár
 

Portfóliók

Sz. Gábor Ágnes az első Székely Ervin-díjas

Tartalom értékelése (0 vélemény alapján):

Lazarillo de Tormes posztja
 

Megszületett a végeredmény az ELTE BTK Portugál Tanszéke és a Budapesti Camões Intézet Portugál Nyelvi Központja által Székely Ervin emlékére megrendezett műfordítói pályázaton.

2013. 12. 13. 23:29

Halálának évfordulóján, december 10-én került sor a kiváló műfordító és lexikográfus, Székely Ervin emlékére alapított díj átadására. Amint meghirdettük, a díjat pályázat útján lehetett elnyerni, mégpedig a Székely által is fordított José Saramago költeményeinek ihletett fordításával.

A pályázatra tíz pályázó tollából összesen 19 pályamű érkezett be, a nyertes pedig Sz. Gábor Ágnes lett. A nyertesről a díjátadón kiderült, hogy az ELTE BTK portugál szakán végzett Szekszárdi Júlia édesanyja, aki többek között esztétika és latin szakos diplomát szerzett, s lánya nyersfordításából dolgozott, mivel ő maga nem beszél portugálul – a versfordításnál e különösen neolatin nyelveknél bevett módszer (a franciás műveltségű nyugatosok is többségükben így fordítottak például spanyolból) eredményéről hamarosan olvasóink is meggyőződhetnek, a nyertes pályamunkát ugyanis hamarosan közöljük lapunk virtuális hasábjain.
 

A képen Rákóczi István gratulál a győztesnek. A kép Nuno Almeida munkája

A zsűrit idén Szkárosi Endre költő, Joao Miguel Henriques szegedi portugál lektor és Rákóczi István történész alkották, míg a zsűri titkára Ana Patricia Infante da Camara, a Camões Intézet budapesti központjának vezetője volt, aki egyedüliként ismerte a pályázók nevét. A nyertesnek járó fődíj egy 15 000 forint értékű könyvutalvány volt, amit Felde Csilla, Székely Ervin özvegye, az Új Luzitánia Könyvkiadó vezetője még egy portugál-magyar és magyar-portugál szótárral is megtoldott. A Zikri Fordító- és Kulturális Szolgáltató jóvoltából minden résztvevő kapott, illetve – s ez vonatkozik a díjátadón részt venni nem tudó pályázókra – a Camões Intézet Budapesti Központjában még átvehet egy-egy példányt Saramago Kőtutaj című művéből, amit Székely Ervin fordított le magyarra és a későbbi Nobel-díjas szerző első önálló köteteként jelent meg Magyarországon 1989-ben, a Magvető Kiadónál (nem mellékesen: a Saramago-életmű hézagpótlásai az író halála után tovább folytatódnak, a tavalyi Alentejo után idén, nem sokkal a díjátadó előtt megjelent a korai Tetőablak is az Európa Kiadónál, mindkettő Pál Ferenc fordításában). A díjak átadása mellett  a rendezvény fontos része volt Székely halálának első évfordulóján a róla való kötetlen és szabad  megemlékezés, ahol Giampaolo Salvi, Csaba Márta, Gergely Veronika, Urbán Bálint valamint a zsűri tagjai osztották meg a jeles műfordító és lexikográfusról saját emlékeiket a mintegy húszfős hallgatóság előtt. A szervezőkkel együtt csak remélni tudjuk, hogy a pályázat jövőre is az ideihez hasonló, Székely Ervin emlékéhez méltó színvonalas fordítói versengéssel folytatódik majd. 

(A képen Rákóczi István gratulál a győztesnek. A kép Nuno Almeida munkája)

A Lazarillo-hír linkje



nyomtat


bezár
Regisztráció


bezár
Bejelentkezés