gyerek / tudósítás

2025. 05. 08.
Március 31. és április 3. között rendezték meg a 2025-ös Bolognai Gyerekkönyvvásárt, ahol Magyarország is képviseltette magát. A Csirimojó Könyvesbolt meghívott néhány, a könyvvásáron résztvevő illusztrátort, hogy élménybeszámolójukon keresztül a hazai olvasóközönség is betekintést nyerhessen a rangos nemzetközi vásár rejtelmeibe.

2025. 03. 17.
Évről-évre rengeteg fantasztikus és egyedi hangú gyerekkönyvvel pályáznak a HUBBY Év Gyerekkönyve Díjaira – az idén 10 éves magyar gyerekkönyves szervezet március 13-án este hirdette ki, hogy szakmai zsűrije kiknek ítélte oda a szerzői, illusztrátori, elsőkönyves, ismeretterjesztő kötetes és műfordítói kategória elismeréseit.

2025. 03. 01.
Február 15-én mutatták be az Acsai Roland Tili és Tiló című könyve nyomán készült mesejátékot Kaj Ádám rendezésében a budapesti Térszínházban, a TÉRopen minifesztivál keretén belül.

2025. 01. 11.
December 13-án vette kezdetét az „úgy szóltam, mint gyermek”: Gyerek- és kamasz perspektíva a magyar irodalomban elnevezésű konferencia, melynek a Debreceni Egyetem Magyar Irodalom- és Kultúratudományi Intézetének könyvtára adott otthont.

2025. 01. 03.
December 19-én, este hatkor mutatták be a Hegyvidéki Kulturális Szalon Márton Áron termében Nemes Nagy Ágnes két kötetbe összegyűjtött, újra kiadott és illusztrált gyermekverseit. A kötetek a Móra Kiadó gondozásában jelentek meg, kiegészítve a költő további meséivel és verseivel. A beszélgetést Ughy Szabina, a Móra Kiadó irodalmi szerkesztője vezette, részt vett a kötetek illusztrátora, Szabó Imola Julianna és Molnár Krisztina Rita költő, tanár, múzeumpedagógus. Az estet versek megzenésítője, Huzella Péter Kossuth-díjas zeneszerző koncertje színesítette.

2024. 12. 06.
A Petőfi Irodalmi Múzeum Vörös termében került sor november 27-én a Kortárs irodalmi és kulturális folyóirat estjére, amelynek keretében a lap online és offline tevékenységével ismerkedhettek meg a jelenlévők, az esemény második felében pedig az e havi tematikus szám kulisszatitkaiba nyerhettek betekintést.

2024. 11. 27.
Hogyan viszonyuljunk a ma megjelenő ifjúsági könyvekhez, és hogyan tekintenek rájuk a fordítóik? November 21-én az Írók Boltjában rendezett kerekasztal-beszélgetés meghívottjai a szlengszavak és az élő nyelv fordíthatóságáról, a fordításban megjelenő ifjúsági irodalom funkciójáról és a könyv mint médium helyzetéről gondolkodtak. Az esemény moderátora Mund Katalin, a Metropolis Media Kiadó vezetője volt, a beszélgetés megvalósulását az Európai Unió Kreatív Európa programja támogatta.

2024. 11. 17.
November 14-én ünnepélyes díjátadó keretei közt hirdették ki az idei, Fordított világ témájú Aranyvackor-díj nyerteseit. A pályázatra idén is még nem publikált pályaműveket vártak a jelentkezőktől. A szervezők és a pályázat partnerei egyaránt méltatták a résztvevők bátorságát és az általuk megálmodott textuális és vizuális koncepciók eredetiségét. Az esemény egyben a döntőbe jutott illusztrációkból és csendeskönyvek részleteiből álló képzőművészeti kiállítás megnyitója is volt.

2024. 10. 16.
Hogyan tehető a kimondatlan kimondhatóvá? Miként válhat a gyerekirodalom a taburól való gondolkodás, a társadalmi odafigyelés eszközévé? Szerzői és kiadói döntések hogyan alakítják a témával szembeni olvasói attitűdöket francia, illetve magyar oldalon? Ilyen és ehhez hasonló kérdéseket jártak körül a 29. Budapesti Nemzetközi Könyvfesztivál és a Francia Intézet által szervezett, Tabuk és gyerekirodalom című kerekasztal-beszélgetés résztvevői. A Millenáris Szabó Magda termében zajló eszmecserén a meghívott francia és hazai írók, műfordítók és illusztrátorok saját tabufogalmukról, alkotói felelősségvállalásról, az érzékenyítés lehetséges stratégiáiról nyilatkoztak.

2024. 10. 14.
A Budapesti Nemzetközi Könyvfesztivál harmadik napján, szeptember 28-án az Irodalmi Bázis adott otthont a lengyel gyerekirodalomról, illusztrációkról, könyvkiadásról és -terjesztéséről szóló beszélgetésnek. Az esemény meghívottaival, Pecák Judittal (Diófa Books), Milena Wartecka-Duckival (Wonderland Kiadó), Mészáros Jánossal és Marcin Hamkałóval (Lengyel Könyvintézet) Bolemant Éva beszélgetett, és az eseményen Kellermann Viktória tolmácsolta az elhangzottakat.