
2025. 09. 16.
Rékai Zsolt: Híd 2 Bizonyos értelemben,-bár nem mindig,- festő a legautentikusabb forrás arról, hogy mit tartalmaz egy festmény, amit ő hozott létre. Azonban nincsen mit kezdeni azzal az aut…

2025. 09. 15.
HÉTFŐ, SZEPTEMBER 15. Talán érdemes: A Cinemaxon nyolckor (vagy holnap ugyanitt 11:45-kor) életrajz egy spanyol komikusról. Eugenio (David Verdaguer) ékszerésznek t…

2025. 09. 13.
Questa settimana ho scelto un'altra strada. Condivido con voi i miei pensieri e le mie emozioni per un libro che sto scoprendo in questo momento - e quindi non l'ho ancora letto -, ma so già che deve …

2025. 09. 13.
SZOMBAT, SZEPTEMBER 13. Ajánlottan kötelező: A Dunán ritkán adott Billy Wilder-darab 23:45-kor melyben halivúdi producer (William Holden) idézi fel a híres színészn…

2025. 09. 12.

2025. 09. 11.
A boldog pár a Kertben: beparadicsomosodva
A korábbi két rész szavai (itt és itt) a nem fordításukkal adják az élményt az olvasónak és a fordítónak; a most következő szó viszont a fordításával – már ha egyáltalán képesek vagyunk lefordítani. …

2025. 09. 08.
Rékai Zsolt: Híd 1 Amikor a festő nyilatkozik valamelyik vásznáról, az soha nem esik egybe azzal, ami a vásznon megnyilatkozik, és kettő között fénylő tisztás, nézd te is a ragyogást..…

2025. 09. 07.
Attila József Non mi rialza Ormai non mi rialza nessuno, sono sprofondato nel fango. Accoglimi come figlio tuo, mio Signore, …

2025. 09. 05.
A nagy Anarcha
Ahogy az előző példánál, úgy itt is a nem fordítás adja az élményt – az olvasó maga rakja össze a jelentést a nyelvében már korábban meghonosodott jövevény morfémákból. Milton is arra alapozott, hogy …

2025. 09. 04.
Rékai Zsolt: Városi híd perspektíva Hídról beszélünk, hidakról. Amikor hidat ábrázoló festményt látunk, akkor tudjuk, nem Allplan Bridge szoftverrel készült, amiben megadjuk a paramé…