bezár
 

220VOLT

2012. 03. 25.
Dia-dal '54 -- Branko V. Radičević vs Ács Károly
Délszláv és délvidéki művészet Jugoszláviában
Tartalom értékelése (3 vélemény alapján):
"Ezért is lettem költő: lázadásból, úgy álmodni, ahogy magamnak tetszik..."


Milan Konjović: Lutka sa petlom / Baba kakassal (1954)

Branko V. Radičević
FÉLTÉKENYSÉG

Énekelt a nap akkor a nyárfák ága felett.
Rád gondoltam, mint aki a bűnre gondol:
reggel a folyó öleli vad, meztelen testedet,
s ha a folyó férfi volna, felnyögnék a fájdalomtól!
Én is gyilkolhattam volna fiatal halakat,
de nem az asszony-égerfának, s nem hittem a bokornak,
a friss fodorjávornak is odaadhattam volna magam,
homlokodból fehér szarvak lassan sarjadoztak.

prae.hu

Énekelt a nap akkor a nyárfák ága felett.
Hogy láthasson, a nádszál is megnőtt két arasznyit,
jöttek mindkét nemű vadak találkozni veled,
melledből két mély fehér kút akart fölfakadni.
S én csak térdre hullhattam szótlanul.
Izmos bika voltam, te fiatal anya-testü nő;
néztem két szemedre sűrü köd borul,
szemedre, melytől forr a vér és vadul szenved az erő.

Énekelt a nap akkor a nyárfák ága felett.
Táncosnő, farnak neveztem ringó derekadat,
két növő bikaszarvamtól homlokom megrepedt.
Hogy érjem utól sebesen futó lábadat?
Szilaj, vad futásban talált a reggel, az éjfél,
összetapostuk a füvet, megsebeztük a búzát,
néztük egymást sápadtságunknál, a fénynél,
én tömzsi, vastag nyakú, te meg fehér, sudár.

S megszakadt a nap hangja a nyárfák ága felett,
hegy-gyökerű erdők nőttek az égnek,
farkas-fájdalommal tele farkas-szemek,
s a halak a vízben titkos nyelvükön beszéltek.
A két ég közül az egyik a folyóba roskadt,
minden ágban a kéz melege hevült,
úsztak lassu csapatban furcsa fekete holdak,
hogy csókoljon az ajkuk, hajadba kapjon a kezük!

S megszakadt a nap hangja a nyárfák ága felett.
Este lett. A páfrányon feküdtél hanyatt.
Álltam, a bika két szarva nélkül, fiatal gyerek.
S láttam, a fiatal farkasnak is odaadhatnád magad.
Ha bika szavával szóltam volna, te azt tudtad volna.
Késhez a kezem közelebb még nem ért.
Menekültem, futottak a fatörzsek is tántorogva.
Két rettenetes szem kísért,
farkasodé vagy a tiéd.

(1954 / Orbán Ottó fordítása)



Oláh Sándor: Palics (1954)

Ács Károly
ÁLOM ÉS EMLÉK

Én az álmokat sohasem szerettem;
az álom zsarnok: játszat, ámít, rémít,
és amikor már elhiszem meséit,
rámfú, s a nap elé hullok meredten.

Ezért is lettem költő: lázadásból,
úgy álmodni, ahogy magamnak tetszik
(csodálatos, buja virágba feslik,
mit a való józan lakatja pántolt).

Fárasztó ez is. Éj gyomrába szállva
kifejteni a hétköznapok ércét,
aztán a rossz csapláros, a halál markába
szórni egy kortynyi silány feledésért.

Megszökni nem lehet. A szökevénynek
félelme sem övé, nemcsak az álma;
megy, s visszanéz rejtett reménnyel: hátha...
De minden lépés egy viruló vércsepp.

Marad: makacsul hordani a titkot,
bár börtön a nap s az éj kínzókamra.
Hogy ha a zord bíró, a kor, magamra
hagy végül, senki se mondhassa: így volt.

Vagy vallani. Mindegy, hogy mit. Az élet
a szavaktól nem lesz se szebb, se rútabb.
Amit mondok: álmok és emlékek.
Mért nem elég ennyi, hogy elnémuljak?

(1954)


 

 

nyomtat

Szerzők

-- Triceps --


További írások a rovatból

220VOLT

Szívás > Paplak (életrajzi töredékek)

Más művészeti ágakról

Danczi Csaba László emlékére
Ki marad, ha Shady eltűnik?
Avagy mit ihletett Kafka férge, Cortázar axolotlja és Langelaan legye
Inspirációkról, hatásokról, feszültségekről és feloldásokról Nagy Ákos Lineaments II. című lemeze kapcsán


bezár
Regisztráció


bezár
Bejelentkezés