bezár
 

irodalom

2011. 11. 11.
Mikes Kelemen híres leveleskönyve franciául
Tartalom értékelése (0 vélemény alapján):
Mikes Kelemen (1690-1761) író, műfordító híres leveleskönyve, a Törökországi levelek megjelent franciául is a halálának 250. évfordulója alkalmából rendezett Mikes-év keretében. A kötetet, valamint két másik művet az emlékév záró rendezvényeként, a Magyar Tudomány Ünnepe részeként bemutatják hétfőn az MTA Kistermében.

prae.hu

Tüskés Gábor, az MTA Irodalomtudományi Intézete XVIII. századi irodalmi osztályának vezetője, a Mikes-év főszervezője elmondta az MTI-nek, hogy a Törökországi levelek francia fordítását Kaló Krisztina egri főiskolai docens és a Magyarországon élő francia Thierry Fouilleul készítette.

Tüskés Gábor szerkesztette és rendezte sajtó alá. A könyv az Honoré Champion kiadónál jelent meg Párizsban.

A kötetet Szerb Antal 1934-es Mikes-esszéje vezeti be. Tanulmányt írt hozzá Jean Bérenger, a Sorbonne professzora, a legjelentősebb európai történész, aki Közép-Európa és a Habsburg Ház történetével foglalkozik. Tanulmányában elhelyezi a Rákóczi szabadságharcot és a törökországi emigráció történetét a korabeli európai diplomáciai és politikai életbe.

A kötetet fordítói utószó, kronológia, bibliográfia és több mint 400 jegyzet, magyarázat, név- és helynév gazdagítja és kutatási segédeszközként használható - jegyezte meg Tüskés Gábor.

Hozzátette, hogy Mikes Kelemen francia műveltségű volt és a kötet egynegyedét teszi ki a francia szöveg. A francia kiadás sok problémára, köztük műfaji, forrás- és tárgytörténeti kérdésekre adhat választ leginkább francia kutatók segítségével.

A Törökországi leveleknek ez a hatodik fordítása, eddig török, román, olasz, német és angol nyelven jelent meg. A francia kiadás két év munkájával készült el a Magyar Könyv Alapítvány és az egri Eszterházy Károly Főiskola támogatásával.

Bemutatják a Törökországi levelek szerzői kéziratának hasonmás kiadását is, amelynek szövegét Tüskés Gábor gondozta. Ő és Hopp Lajos írt hozzá tanulmányt.

Az irodalomtörténész elmondta, hogy 1794-ben Kulcsár István Szombathelyen először jelentette meg a kéziratot, és ő adta a Törökországi levelek címet a munkának, amely eredetileg "Constantinápolyban gróf P...E... írott levelei M...K" sorral kezdődött.

Az autográf kéziratot az Egri Főegyházmegyei Könyvtárban őrzik. Korábban Szombathelyen próbálkoztak először a kézirat hasonmás kiadásával, de nem jártak sikerrel, mert a könyv szorosra volt kötve, a tinta elfolyt a kéziraton. Végül a mai, korszerű nyomdatechnika segítségével a Líceum Kiadó gondozásában megjelent a leveleskönyv.

A harmadik kötet Mikes Kelemen válogatott bibliográfia nevet viseli és 1300 tételt tartalmaz. Hopp Lajos az 1960-as évek elején összeállított már Mikes-bibliográfiát, de valamilyen oknál fogva nem adták ki - magyarázta Tüskés Gábor, és most ebből az anyagból kiindulva készült el a 150 oldalas kötet és jelent meg a Líceum Kiadónál Kun Zsuzsanna és Maczák Ibolya összeállításában.

A bibliográfia három részből áll: az első a műveket, kéziratokat, nyomtatott kiadásokat, fordításokat és a Mikes-irodalom elektronikai elérhetőségeit is tartalmazza.

A második rész a tudományos szakirodalmat összegzi, míg a harmadik Mikes Kelemen munkásságának hatását, befogadását és kialakult kultuszát térképezi fel, például azt, hogy milyen irodalmi, képzőművészeti, zenei, színházi darabokat, filmeket ihletett meg a személye és munkái, valamint mekkora rajongótábora alakult ki, milyen szervezetek, intézmények vették fel a nevét - összegezte a Mikes Kelemen évben megjelent kötetek tartalmát Tüskés Gábor irodalomtörténész.

nyomtat

Szerzők

-- MTI/PRAE --

MTI


További írások a rovatból

Az Élet és Irodalom LXIX. évfolyamának 44. számáról
Visky András Illegalisták című új regényének bemutatójáról
Az Élet és irodalom LXIX. évfolyamának 43. számáról
Az ismeretlen Gyóni

Más művészeti ágakról

Tudósítás az első DIA filmklubról
Vészits Andrea Ábris és az azúrkék patkány című kötetéről


bezár
Regisztráció


bezár
Bejelentkezés