bezár
 

színház

2006. 11. 22.
Megsárbogárdijolánosítottvánand
Tartalom értékelése (0 vélemény alapján):
Parti Nagy Lajos Tartuffe-átiratának (PNL) egyik vonzereje, hogy könnyedén teremti meg a mai társadalomhoz kapcsolódó asszociációkat. Vas István fordítása (VI) ugyan költőibb és lebegőbb, de kisebb mértékben jellemzi a szereplőket beszédükkel. A PNL szereplői a szó szoros értelmében használják a nyelvet (sőt, egyesek el-), és beszédstílusukkal az „átkos” utáni korszak egy-egy jellemző embertípusát ábrázolják.
Pernelle-nét, a bundát viselő, enyhén sminkelt vénasszonyt igyekszik betuszkolni a kocsiba Elmira – dögös, középkorú nő, kissé kihívó, de nem közönséges asszony, éppen megfelelő mennyiségű időt tölt kozmetikusnál, fodrásznál és aerobikórán. Közben Damis a külvárosi ház kertjében puffog, rettentő dühös, mert újabban beszólnak neki, ha a haverjaival sörözni indul. A lassú (de nem buta) észjárású, nagydarab fiatalember – ahogy Pernelle-né megjegyezte – valóban lejár a konditerembe, és némi lelki rokonságot mutat a széjjelveréssel fenyegetőző biztonsági őrökkel. Dühös kitöréseit Mariane, a húga és Dorine, a komorna hallgatja. Ahogy Damis a válogatott szidalmakat ontja Tartuffe-re, Mariane szája elé tartott kézzel fel-felvihog, s néha aggodalmasan Valérjára gondol – minden vágya, hogy szerető feleség és jó anya legyen. A tűzrőlpattant Dorine a székely góbék kópéságával vetekedő megjegyzésekkel kontráz Damis-ra. Cléante – őszülő, öltönyös férfi – azon morfondírozik, hogyan hasznosíthatná a legutóbbi konfliktuskezelési tréningen elsajátítottakat. Mellesleg fontos és sikeres ember, akinek adnak a véleményére. Szánalmat érez Orgon iránt, de elég tisztelettudó ahhoz, hogy ezt ne mutassa ki és hogy tanácsaival egyengesse a családfő útját.

Parti Nagy Lajos Tartuffe-átiratának (PNL) egyik vonzereje, hogy könnyedén teremti meg a fentiekhez hasonló, a mai társadalomhoz kapcsolódó asszociációkat. Vas István fordítása (VI) ugyan költőibb és lebegőbb, de kisebb mértékben jellemzi a szereplőket beszédükkel. A PNL szereplői a szó szoros értelmében használják a nyelvet (sőt, egyesek el-), és beszédstílusukkal az „átkos” utáni korszak egy-egy jellemző embertípusát ábrázolják. A PNL ezen túlmenően átértelmezi és árnyalja a szereplők közötti kapcsolat- és motivációrendszert.

A VI-vel ellentétben Pernelle-né, Orgon és Tartuffe például sajátosan elkülönül a többi szereplőtől. Őket Parti Nagy „megsárbogárdijolánosította”, s bár egy csöppet iskolázottabbak az ibusári jegypénztárosnál, beszédstílusuk félműveltségre vall. (Érdekes kérdés, hogy vajon a Tartuffe-fel való találkozás előtt is így beszéltek-e.) Megszólalásaik rendkívül modorosak. Pernelle-né előszeretettel ferdít idegen szavakat (pardonjál; agyő mars), Orgon és Tartuffe ugyanakkor ádáz purista, ortológus. Beszédükbe erőszakosan (és helytelenül) tuszkolják a ma már nem termékeny igeragozási formákat (panaszkodandott; meghallgatandta; ugyan ki volnők én), elferdítik és összezavarják a szólásokat és (vallási) frázisokat: Te is hibás vagy a Deákné vásznánál; porhüvely legyek. Orgon és Tartuffe a magyar költészetbe is belekontárkodik: … Szelíd sugarának / Villámfényénél látom, mi fontos, mi nem; A sír, hol nemzet süllyed el, nem hallgat így. E három szereplő nyelvezete tehát nevetség tárgyává válik, s a VI-hez képest ez különösen Tartuffe esetében, az udvarlási jelenetnél látszik. Míg VI-nél Tartuffe kifejezetten cyranoi alkat (S ha önre néztem, a halandó, földi bájban / A természet örök teremtőjét csodáltam), PNL-nél vérszemet kap a benne lakozó dilettáns költő: Forró imáim szemérme epedáját / Lám, megperzselték végre, s most itt ül velem. Pernelle-né, Orgon és Tartuffe abban is különbözik a többiektől (és VI-s alakváltozataiktól), hogy van nyelvi öntudatuk: jelenlétükben nem szabad csúnyán beszélni, és Pernelle-né önmagához képest hülyének tartja Damis-t, amikor a fiú nem érti „képes” beszédét (De a haraszt szomszéd addig-addig zörög, / Ameddig a végén már a szél is fújja).

A többi szereplő nem akarja nyelvileg meghaladni önmagát. Cléante például kimondottan normálisan, higgadtan beszél, úgy, ahogy az egy elfoglalt, fontos, elismert emberhez illik: egy percem van, bocsáss meg. Damis és Dorine pedig kifejezetten kreatív: nyelvi szintjüknek megfelelő eszközökkel új képeket teremtenek (és ritkábban ferdítenek, vagy vétenek el már rendelkezésükre álló magyar frázisokat): mióta itt fötör ez az imahernyó; görénykölni; Szidolozhatod neki a glóriáját. Marianne viszont még VI-s alakváltozatához képest is tehetetlenebb az apja akaratával szemben és még az is megfordul a fejében, hogy Orgonnak talán igaza van: Apánk olyan bölcs volt mindig. Nyilván tudja…; Hát kinek higgyek most, ha hinni is, nem is.

Ami a drámán belüli kapcsolatrendszert illeti, a PNL tovább árnyal néhány olyan mozzanatot, melyekről eddig csak sejtésem volt VI elolvasása után. Ez az árnyaltság főleg Orgon motivációira vonatkozik. A PNL először is nyitva hagyja a homoerotikus értelmezést, másodszor tovább mélyíti az abszolútumok nélküli világban kapaszkodni igyekvő ember tragédiáját. Orgon, fekete-fehér, ellenőrizhető és hatalma alá hajtható világra és családra vágyik: A teremtésit, lesz itt rend, ne féljetek! / Majd én megmutatom. Ezzel szemben gyermekei igyekeznek saját akaratukat érvényesíteni, felesége más férfiaknak is tetszik és amúgy sem áll jól a szénája az ágyban (… legföljebb hitvesi ágyban, / ha még emlékszel), és kisebbségi komplexusa van Cléante-tal, a „nagy tudóssal” és a „bölcsek kövével” szemben. A sógor világnézetének legfontosabb eleme a relativitás, és ez Orgon szemében egyenlő azzal, hogy Cléante mindent fölényesen lenéz és hogy semmiben sem hisz: Iróniával pótoljátok a semmit. Egy alkalommal megkísérli Cléante fegyverét sógora ellen fordítani: Nem ti ugrattok, hogy minden viszonylagos?

Ez a tragikus mozzanat Orgon nyelvezetében is tetten érhető. Nem ő, hanem nyelvi szuperegója beszél a darab nagy részében. Amikor azonban összeomlik benne a Tartuffe-rendszer, előtör belőle az állatias „költő”, s nem is az elhasznált bazdmegek és cseszdmegek nyelvén beszél, hanem új ocsmányság-szavakat alkot.

Kapcsolódó cikkek


nyomtat

Szerzők

-- Rádai Andrea --


További írások a rovatból

Körtánc a Marczibányi Téri Művelődésiközpontban
színház

Juhász Ferenc-est a Müpában
A Cicikrisztus (NippleJesus) című előadás az Apolló Galériában
színház

Interjú a Csokonai KözTér Második felnőttkor című projektjéről

Más művészeti ágakról

Kerecsen Andrea Hiányzó kép című könyvének bemutatójáról
Az Élet és Irodalom LXX. évfolyamának 8. számáról
Oravecz Imre Alkonynapló 2. című kötetének bemutatójáról


bezár
Regisztráció


bezár
Bejelentkezés