bezár
 

gyerek

2013. 12. 14.
Meséltek már neked a prófétáról?
Biblia gyerekeknek
Tartalom értékelése (0 vélemény alapján):
Már tavaly is gondban voltam, pedig akkor még csak három évesek voltak. Szerettem volna bibliai történeteket a fa alá tenni a gyerekeknek, ám amikor bementem néhány könyvesboltba, elégedetlenül távoztam. Rikító színek, boszorkányos mesék keveredtek sárga angyalokkal, a teremtéstörténet a krampusszal, Jézus élete egy kalandregény, maga a sátáni szellem is megjelent a rajzokon.
Tudtam, hogy nem szeretnék színes glóriákat, istengiccset, sebzett Jézust lesütött szemmel, kereszthalált szépen rúzzsal festve, szívet, repülő hatalmas galambot. Babanézetből hamisított ószövetséget, vagy elrágható bárányos lapozót Noéval, majmokkal és zsiráfokkal. Klasszikus, gyereknyelven mondható, elmesélhető bibliai történetekre vágytam. Ahol a kép lehet bátor, meg gyerekszemszög, de lehetőleg színekben, figuráiban illeszkedjen a Könyvek történetéhez, korához és a szimbólum se tévesszen meg. Magyarázó képek, persze, jöhetnek, ha ügyesen tudják vizualizálni a tanításokat.

Főképp arra vágytam, hogy a gyerek fantáziája a Bibliára irányuljon és ne a műanyag konzumra. Ne legyen szájbarágós, de ne is legyen teljesen lebutítva a könyvek és az evangélium naturális világa: születés, betegség, megtérés, halál, gyógyulás, üdvözülés és az ördög is legyen benne a maga odaillő módján, különösebb felhang nélkül. Dramatikusan, de ne kuszán, és főképp ne emészthetetlenül. Külön odafigyeltem rá, hogy mégse a félelemre alapozzon a könyv, a mesét hallgató gyerekek ijesztgetésére. Nos, az idén találtam egy kiadót, akinek a könyvei meggyőztek.

           

Két könyvüket szeretném ajánlani, az első egészen piciknek szól, címe: 101 kép és szó bibliai történetekhez. Az eredeti angol kiadás egy lapozó, bibliai rajzokkal, színes, ügyesen eltalált jelenetekkel. Próféták, királyok és állatképek ügyesen tűnnek fel benne. A történetmondás lehetőségét a kis olvasóra, nézegetőre, kérdezőre bízza. Tetszik, ahogy a képek tulajdonképp egymást magyarázzák, ki- és szétbontják a történetet, aminek így szimbolikussága a könyv világán belül simán érthetővé válik, hiszen épülő módon, kronologikusan van tálalva, és nem marad az absztrakció szintjén – a mai mesekönyvek, lapozók színeivel és világával így teljesen összhangban van, ugyanakkor nem lesz művi és idegen a hagyománytól. Egy-egy oldalpár jól elrendezett, egy bibliai történetet fog át. Az egészen kicsiknek szóló lapozó a teremtéssel indul, állatokkal és az első emberpárral. Szellemesek, plasztikusak a rajzok, dramatizált sorban követi egymást Noé (állatok), Mózes (babaként), Dávid és Góliát (harcok), a próféták valamint az egyiptomiak és a királyok története. Élénk, vidám képeket látunk, a rajkockák történetmozaikok, jól követhetők, visszakérdezhetők egy picinek, a mesélő pedig szabadon kiegészítheti, bővítheti az ismereteket.



Az újszövetségi rész természetes és érthető módon a születésre, kisjézus érkezésére, a királyok ajándékára van kihegyezve. Jézusnak a gyerekekhez való viszonya, a halászat, a tenger, és az állatok (bárány, szamár, halak) dominálnak a rajzokon és a történetmondásban is. Az ily módon filteresített, de nem átírt (!) Biblia szépen körvonalazódik. Örülök, hogy a betegség és a születés is bekerült, valamint a kereszthalál, a kenyér és a hal értelme. Jelen van az angyal, apa, anya, Mária alakja. Rajzolónk a történetre koncentrál, így adja át az olvasónak a Biblia nagyobb konfliktusait, színes képekkel manipulál, még a halál és a feltámadás is a maguk természetességükben kerültek ide. Az illusztrációkat Kállai Nagy Krisztina készítette.

            
 
A másik könyv a 101 történet a Bibliából. Óvodásoknak és kisiskolásoknak készült, jól olvasható, feldarabolt Ó- és Újszövetség. Történeteket kapunk, nem bibliai magyarázatokat, ez nagyon jó. Hogy miért pont 101, ennek több értelme lehet. Csak épp nem feltétlenül bibliai. Az egy és a nulla a hagyományos mesei számok a keleti kultúrában. Van olyan hagyomány azonban, ahol elég balszerencsés ez a szám, először a 101 botütés jutott róla eszembe. Aztán ott a 101 kiskutya, tehát Hollywood. Persze tudom, angyali számról van szó, a nulla és az egy kombinációja okkultista jel. E prímszám a szimbolikus beszéd és a mesélés része, nem zavart különösebben, csak nem értettem miért pont ennyi történetre lesz feldarabolva az eredeti Könyv.



Az ószövetségi rész valamivel hosszabb lett, Káintól egészen Ezsdrásig követi az Ótestamentumot. A teremtés, Noé, Mózes könyvei, a királyok és a próféták, mind bekerültek egy-egy külön történetbe, méghozzá a Biblia szűrt nyelvén. Itt is ügyesen filterezett marad az eredeti írás. Szépen felépített, rövidített változatok ezek, a hitre, Istenre kihegyezve. Pozitív kicsengéssel. Mert a konfliktusok megoldódnak, a történet jóra fordul. Külön tetszett, hogy cseppet sem moralizáló, didaktikus, inkább a történet és a történés felől fogja meg a világ biblikus értelmezhetőségét. Jól illeszkednek a rajzok, egy mese akár egy oldalpár, külön színvilággal él, a halvány színekkel dolgozó rajzok követik az ikonikus hagyományt. Pasztell kék és zöld, sárga, keleties motívumok, földrajz és az ember anatómiája, a ruházat is passzol egymáshoz, ízléses. Állatok, madarak és a gyerekek dominálnak, valamint a család és a nők sorsa külön kiemelt. Ez tetszett, hogy nem a harc és a háború dominál. Bár így is megragadt bennem, hogy az irigység és a testvéri szeretettelenség milyen domináns, főként az első részben.



Jól követhető és világos nyelve van a gyerekek számára az újtestamentumi résznek is. Jézus figurája áll a középpontban, körötte a szimbólumok rendre érkeznek. Itt a rajzok és a nyelv is absztraháltabb: hal, háló, hajó, tenger, keresztség, kiválasztottság – finoman jelennek meg a képeken. Több bibliai fogalmat is kibontanak a történetek, ez pedig jól ellensúlyozza a királyokra, prófétákra épülő, drámai első részt. A kisjézus, a gyerek, a csodatevés itt is előtérben vannak, akárcsak a lapozóban. De a betegség, a gyarlóság és a halál komorsága is megjelenik, ez jó. Szamár, bárány, a hal, a galamb, a kert, a kenyér - a maguk természetességében kerülnek rá a képekre, jól értelmezhetőek. Egy este szerintem négy éves kortól két-három ilyen bibliai történet mondható el. Végül kiemelném a fordítást, a magyar Biblia-fordításokat figyelembe véve készült el Hamerli Nikolett és Gulyás Melinda remek munkája.

101 kép és szó bibliai történetekhez
szerző: Bethan James
illusztrálta: Kállai Nagy Krisztina
Harmat Kiadó, 2013
24 oldal, 2200 Ft

101 történet a Bibliából - Fedezd fel a Szentírást!
fordította: Hamerli Nikolett és Gulyás Melinda
Harmat Kiadó, 2012
140 oldal, 3500 Ft
nyomtat

Szerzők

-- Noémi Kiss --


További írások a rovatból

gyerek

Kabóca Bábszínház: Dödölle
Paweł Pawlak: Ancsa, avagy vázlatok tüsszögő svájcisapkával, Pagony, 2024
Interjú Gévai Csilla író-illusztrátorral

Más művészeti ágakról

irodalom

A Jelenkor Kiadó új költészeti kiadványainak bemutatója
A 14. Frankofón Filmnapokról
Nils Frahm: Day


bezár
Regisztráció


bezár
Bejelentkezés