irodalom
Az ifjúsági irodalom területén Magyarország viszonylag nagy lemaradásban van, a könyvek tematikai sokszínűségét, az ötletek újszerűségét vagy a – nálunk még részben tabuként kezelt – probléma-centrikus témákra egyelőre a külföldi írók jobban, gyorsabban reagálnak, emellett a különféle kategóriák és alkategóriák is sokkal komplexebb képet alkotnak, fogalmazta meg Péczely Dóra a beszélgetés talán egyik legfontosabb témapontját.
Az olyan konfliktusok megragadása és megfogalmazása, amelyekre a társadalom – s azon belül is elsősorban a fiatalabb korosztály, az úgynevezett „Young Adult-irodalom” olvasói – érzékeny és fogékony lehet, a mai Németországban például mára kifejezetten beépült már az ifjúsági irodalom széles repertoárjába, míg nálunk – olvasói-fogyasztói részről – még érzékelhető egy bizonyos szemellenzős hozzáállás. Ebből kifolyólag nehezebben találja meg a célközönségét is, így ezek a regények nagy általánosságban véve nem tartoznak a sikerkönyvek közé. Ezt a kijelentést erősíti meg a Móra Kiadó főszerkesztője, Dian Viktória, aki egyúttal rávilágít a probléma-centrikus tematikájú sorozatok jelentőségére, amely sorozatok közel minden kiadónál egyfajta misszióvá nemesedtek (többek közt a Tabu-sorozat a Mórától vagy a Magasfeszültség a Kolibri Kiadótól).
![]()
A regények nyelvi aspektusai szintén felvetnek néhány aktuális, vitásabb kérdést. A szleng egyre gyakoribb, kedveltebb használata egyrészt működhet nyelvi kortörténetként, másrészt azonban könnyen elavulttá válhat, legfőképpen akkor, ha maga a mű adott esetben nem rendelkezik önmagában is megálló, erős tematikai felépítéssel, hanem csak a nyelvi megformáltságra, a különféle nyelvi elemekre épül. Egyedül a nyelv nem viheti tehát a hátán a történetet, de hozzásegítheti a célközönséget a közvetlenebb olvasói élmény elmélyítéséhez, és motiváló erőként hathat a fiatalokra az egyéni olvasói kultúra kialakításában is.
Érdekes itt megjegyezni, hogy mennyire elmosódnak a határok olvasó és olvasó között is. A Young Adult-irodalom nagyon sokszor nem csak a célközönséghez jut el, gyakran és szívesen vesznek kézbe fiatalabb-idősebb felnőttek is egy-egy probléma-centrikus, tabukat döntögető művet, nem csak leellenőrzés céljából, hogy tisztában legyenek azzal, mit is adnak a fiatal generáció kezébe, hanem egészen egyszerűen azok magas nyelvi és tartalmi kvalitásai miatt is.
![]()
Az ifjúsági irodalmi művek recepciója során kialakult egy nagyjából sziklaszilárddá keményedett tévhit, amely szerint az ifjúsági irodalom átfogó fedőneve alatt megjelent regények, művek nem alkalmasak – sem nyelvileg, sem egyéb, didaktikai szempontokból sem – az iskolai keretek közt zajló nyelv- és irodalomórák anyagának. Jelen beszélgetés során ellenben egyértelműen és nagy egységben cáfolták meg a kiadók ezt a fals tézist. Rengeteg olyan, életből vett, valós helyzeteken és konfliktusokon alapuló könyv született és születik, amelyek könnyedén elérik az elvárt – úgynevezett – szépirodalmi nívót, s emellett rendszeresen adódnak támogató próbálkozások is. Elég, ha csak Janne Teller Semmi című művére gondolunk (Scolar Kiadó), amely nem csak Magyarországon zavarta meg a kötelezővé tett tanagyagok állóvizét, hanem még Dániában is kisebb botrányt kavart.
A kerekasztal-beszélgetés során mindenekelőtt nagyon világosan megmutatkozott az, hogy miben tudnak mérhetetlenül sokat segíteni a magyar ifjúsági irodalmi berkeken belül mozgó íróknak és olvasóknak a külföldi tendenciák, trendek és példák: útmutatásul szolgálnak, hogy ezt így is lehet. Új ötleteket, szempontokat szolgálnak, amelyek először inspirációkként, majd konkrét nyelvi és technikai elemek formájában jelenhetnek meg a jövő magyar gyermek- és ifjúsági irodalmában.
Fotó: Bach máté



