irodalom / hírek
2020. 10. 10.
A 2020 júniusában megújított pályázati rendszer második fordítástámogatási pályázatának eredményét a Fordítás Nemzetközi Napján, szeptember 30-án tette közzé az Ügynökség. A magyar irodalom műveinek fordítását és külföldi megjelentetését elősegítő pályázat keretösszege hozzávetőleg 25 000 000 forint (68 380 euró). Az elmúlt fél év során megreformált pályázati struktúrában kiemelt szerep jut a fordítástámogatásnak. A portfólió legnépszerűbb pályázatának keretösszegét a sokszorosára emelték, a túljelentkezés pedig folyamatos.
2020. 10. 09.
Louise Glück amerikai költőnek ítélte oda idén az irodalmi Nobel-díjat a Svéd Akadémia, amely csütörtökön Stockholmban jelentette be döntését.
2020. 10. 08.
A Praemium művészeti estek elnevezésű programsorozat részeként a Kis Présház beszélgetéssorozatot szervez egykori JAK-füzetek, azaz a József Attila Kör Irodalmi Egyesület korábbi szerzőivel. A beszélgetések arra fókuszálnak, hogy mi történt a JAK-füzetesekkel kötetük megjelenése óta, milyen jövőbeli terveik vannak, hogyan alakult pályájuk az eltelt évek során. Az esteken a szerzők felolvasnak készülő műveikből is.
2020. 10. 07.
A Magyar Könyvkiadók és Könyvterjesztők Egyesülése egy hét alatt másodszor kénytelen szót emelni a könyvszakma képviselőit érintő politikai támadások ellen. Tegnap szóbeliből tettlegessé váltak a támadások: egy politikai szervezet valótlan tartalmú, uszító politikai feliratokat ragasztott azoknak a boltoknak az ajtajára, amelyről úgy vélte, hogy forgalmazzák a céltáblájukon szereplő könyvet. Ez már végképp nem politikai véleménynyilvánítás vagy kritika, hanem törvénysértés – szögezi le az MKKE elnöksége a prae.hu művészeti portál számára küldött közleményben.
2020. 10. 07.
Friss kéziratok, kiadás előtt álló kötettervek: október 9-én Mécs Anna és Laboda Kornél mesélnek éves munkájukról.
2020. 10. 07.
A Kodolányi János Egyetem Angol Nyelv és Irodalom Tanszéke új, mindenki számára nyitott ingyenes előadássorozatot indít. Az Első Franklin Esten Dante, Shakespeare, Fitzgerald, Salinger magyar nyelvre átültetői, Nádasdy Ádám, műfordító, Barna Imre, író, műfordító és Wertheimer Gábor, a KJE docense, műfordító beszélget arról, hogy miért kell az egyszer már lefordított műveket újra meg újra lefordítani, de az is kiderül majd az est folyamán, hogy profi műfordítóink ezt hogyan is csinálják.
2020. 10. 06.
Az N&n Galéria által tíz éve alapított és a legjobb kötet nélküli pályakezdőnek évente adományozott Petri György-díj kuratóriumának döntése alapján a 2020. évtől a Petri-díj jelölőbizottsága hét főből áll, tagjai: Áfra János, Ayhan Gökhan, Csuhai István, Deres Kornélia, Harag Anita, Pályi Márk, Szálinger Balázs.
A kuratórium tagjai: Forgách András, Márton László, Tóth Krisztina és Várady Szabolcs, valamint minden évben az előző évi díjazott, az idei évben Gál Hunor.
2020. 10. 06.
Egy irodalmi művön és alkotóján keresztül, 21. századi technológiai megoldásokat is felvonultatva vizsgálja a trianoni döntés időszakát a Petőfi Irodalmi Múzeum Édes Anna / Kosztolányi - Trianon 100 című kiállítása - tette közzé az MTI.
2020. 10. 06.
Két generáció egy-egy meghatározó szerzője kerül reflektorfénybe a Müpa soron következő irodalmi estjein: a tragikusan korán elhunyt Borbély Szilárd, nemzedéke egyik legnagyobb költője, és az 1992-es születésű Fehér Boldizsár, aki első regényével Margó-díjat nyert - tette közzé az MTI.
2020. 10. 02.
Jurij Pavlovics Guszev orosz műfordító kapta az idei Balassi műfordítói nagydíjat. A nyelvész több mint negyven önálló kötetnyi szépirodalmi művet ültetett át orosz nyelvre, ezen kívül számtalan novella- és versantológiában jelentetett meg fordításokat - hangzott el a csütörtöki budapesti díjátadón.




