bezár
 

színház

2021. 06. 22.
Hamlet, Titus és Célkereszt: mai fiatalok Shakespeare-ütközésekben
A Webszínház Shakespeare/37 sorozata folytatódik
Tartalom értékelése (0 vélemény alapján):
Mit tud, mit érez egy mai huszonéves itt, Magyarországon? Úgy tűnik, a több mint négyszáz éves Shakespeare-drámák erre a nem könnyű kérdésre is tudnak érvényes válaszokat adni, ha a megfelelő (át)írói és alkotói kézbe kerülnek. A Hamlet, a Titus Andronicus és a Vízkereszt, vagy amit akartok webszínházas verziójában egyrészt a nagyon mai forma mutat jó példát, mely egyszerre filmes és színházas, de főként rövid, azaz könnyebben befogadható a felgyorsult világban. Másrészt a drámai helyzetek és konfliktusok újrafogalmazása a modern nyelvvel sem veszít erejéből, amikor az eredeti dráma lényegi kérdéseire mutat rá, legerősebben a Hamlet-átírásban.

Fröhlich Kristóf hiteles volt a cinikus Borachio szerepében a Lieberman című korábbi epizódban, és amikor most Hamletként látjuk, ugyanolyan meggyőző erővel jeleníti meg számunkra egy teljesen más figura, a családi és egyéni csapdáiban vergődő fiatal konfliktusait. A Shakespeare/37 alkotógárdájának ez a döntése, miszerint fiatal színészek többször, több szerepben is felbukkannak, nem idegen az eredeti drámák születési körülményeitől. Ahogy annak idején Richard Burbage alakításait átszínezte az a nézői tudás, hogy ugyanaz a színész játszotta Hamletet és Othellót, ugyanígy nekünk is izgalmasan sokjelentésű tehetséges fiatal színészeket más-más alakban látni. Shakespeare a maga idejében kuriózumnak számított azzal, hogy kizárólag a saját társulatának és ugyanazon színészcsapatra, saját kollegáira írta műveit, míg a többi drámaíró nagy része megbízásos alapon szinte bárkinek dolgozott. Ugyan a Shakespeare/37 írói gárdája változatos, a színházas-filmes alkotócsapat több állandósággal dolgozik, és ez a megoldás izgalmas produkciókat hoz létre – amiben természetesen benne van annak a lehetősége, hogy írói és alkotói szándék nem mindig ér össze.

Szkéné színház

Fabacsovics Lili remek szövegét a Szimplakert keretében képzelte el, ez a helyszín azonban átkerült egy képileg és metaforikájában sokkal izgalmasabb térbe: egy bulihajón találkozunk Hamlettel és társaival, mely a Parlamenttel szemben horgonyoz, így utalva a hamleti dilemmák tágabb, politikai vetületére. A hullámzás, az éjszakai elmosódó fények és pára képileg szépen összesimul azzal a bizonytalansággal, amit Hamlet megél. A főhősnek először csak hangját halljuk, majd mobiltelefon képernyőjén, vagy üvegen keresztül, elmosódva látjuk arcát, azután tükörben és végre teljes alakban is megpillantjuk, míg a végén a hajókorlátnál a szemünkbe (kamerába) nézve mondja el összegző monológját, melyben eljut a kételytől a beletörődő és tragikus bizonyosságig: a lét vagy nemlét, az egyén szabadsága „már nem kérdéses.”  

Hamlet

Szépen felépített nemcsak a képi világ egyre szűkülő fókusza, hanem Hamlet „találkozásainak” sorrendje is: először barátai, Rosencrantz és Guildenstern tinderezésre és bulira biztatják, de a jókedv hamar megtörik, ahogy „anyuci” neve felvetődik, és kitör Hamletből a keserűség, mely a felvezető szövegben a híres Arany János-i sorral kap hangsúlyt: „Gyarlóság, asszony a neved.” Mit érez az a fiú, aki megundorodott szeretett anyjától? Aki tudja, hogy barátait is az áruló „anyuci” küldte, aki a szép és csábító Opheliának (Kis Anna Gizella) is csak azt tudja tanácsolni, hogy menjen vidékre, tartson tyúkokat, és meneküljön, amíg tud? A kamera Hamlet kezében lefelé svenkel Ophelia dekoltázsára, de sem a vágy, sem a szerelem nem tud feloldást nyújtani Hamletnek – ahogy mondja, „Ennek nem így kéne lennie”, valami végzetesen „megzökkent, kizökkent, átzökkent.” És ezt senki nem hajlandó rajta kívül tudomásul venni.

Érzelmileg nagyon erőteljes és hatásos jelenet, amikor a WC-ben a tükör előtt találkozik apjának szellemével (Mátray László). Akárcsak az Erdős Virág-féle Rómeó és Júliában láthattuk, ez a szülő sem érti, mi azzal a probléma, hogy az apának a fiú csak kiterjesztett léte: „te én vagyok”. Nem érti, miért nem lehet az ígéretet megtartani, mert nem látja, nem érti a saját gyermekét. Azaz látja, de csak a tükörben, csak így tudnak beszélgetni. Amikor Hamlet megmossa arcát, eltűnik – mert igazából sosem volt jelen fia életében. Hamlet egyedül marad, melyet szépen megmutat a róla látható utolsó kép, az imbolygó bulihajó fedélzetén, éjszaka.

A Hamlet-verzió sok emlékezetes képe és mondata marad meg bennünk, és nem lehet eléggé dicsérni, ahogy Hamlet erősödő-halkuló hangja és a hol jobban, hol kevésbé beszűrődő bulizene megteremti a nagyon is mai és érzékletes hangkulisszát az állandóan kínzó hamleti kérdéseknek.

A másik két átirat ezzel összehasonlítva kicsit kevésbé szerencsésen talált új hangsúlyokat az eredeti drámákhoz képest. Totth Benedek Demetrius és Chiron halott-ja ugyan kreatívan idézi meg Tom Stoppard híres Hamlet-adaptációjának címét, azonban attól tartok, az olyan elvetemült bölcsészek kivételével, mint e kritika írója, kevesen találják ki, hogyan kapcsolható mindez a történésekhez. És lehet, hogy én is tévúton járok.

Stoppard Rosencrantz és Guildenstern halott című drámájában is sokat beszélnek arról, mi kell a közönségnek: „szerelem, vér és retorika... de a vér kötelező.” A shakespeare-i Titus Andronicus tökéletesen megfelel ennek az elvárásnak: e groteszkül eltúlzott bosszútragédia tele van tarantinói erőszakkal, kivágott nyelv, levágott kezek és pástétomba sütött fejek, megerőszakolt és megcsonkított lány, meggyilkolt szerelmes, és lehetne sorolni. A webszínházi változatban a filmrendező/Titusz (Sarádi Zsolt) és a forgatókönyvíró/Áron (Porogi Ádám) is meg van győződve arról, hogy a vér és erőszak megkerülhetetlen, azonban sokat és hevesen vitatkoznak arról, mit szabad ebből beengedni a művészetbe, a készülő filmbe, míg a szokásos pénzügyi és Shakespeare-modernizálási dilemmák is szóba kerülnek.

Lavínia (Kerekes Vica) mindkettőjük szeretője, így nem csoda, hogy a művészi és szerelmi konfliktus verekedésbe, a csábító és vágyakozó nővel kapcsolatos erőszakoskodásba és vérbe fullad. Még a sorozatban ikonikusan visszatérő Shakespeare-mellszobor is gyilkos eszközzé válik, egy láthatatlan közönség sportmeccsre emlékeztető biztatása és fújolása által kísérve. A végén mindannyian meghalnak, és így talán értelmezhető a két férfi Chironként és Demetriusként is, az eredeti shakespeare-i gonosztevőkként, akik a nagy gazember, Áron biztatására megerőszakolták és megcsonkították Lavíniát, Titus Andronicus lányát. Azonban ez a metaforikus szerephalmozás (a ‘Titusz’-ként magyarosított eredeti apa, itt szerető és rendező; Áron mint shakespeare-i gazember, itt szerető és író) nem könnyíti meg az értelmezést. A díszes márványlépcsőkön, kiállítási térben és szűk szobában zajló jeleneteket a színészek érzelmi intenzitása teszi igazán élvezhetővé. Nekik hiszünk, de valahogy túl zavarossá válik, ki kicsoda, kit szeret, kit öl meg, és pontosan miért. Bár lehet, hogy ez a változat ezt a totális káoszt szerette volna megmutatni, azonban így elég messzire kerültünk mind egy jól fókuszált adaptációtól, mind Shakespeare-től, akinél a bosszú véres cirkusza végül ugyanígy mindenkit felemészt, de egyfajta kérlelhetetlenül logikus rendben.

Célkereszt, vagy amit akartok

A Célkereszt, vagy amit akartok más irányból közelít – az eddig főként szöveg és kép egyensúlyával dolgozó produkciókkal szemben itt több mint tíz percig senki meg nem szólal, csak a főszereplőket látjuk ruhát válogatni, vetkőzni és öltözni. A környezet izgalmas: egy menő, exkluzív ruhabolt, mely terméskő és nyerstégla falaival egy reneszánsz arisztokrata villát is megidéz. A helyszín és a ruhaválogatás is jól illusztrálja azt a luxusban élő elit világot, melyben a szerelem és a vágy válik fő mozgatórugóvá. A külső világ csak az állandó „vadászkiállítás” emlegetésében jelenik meg, azonban az ebben rejlő politikai utalást igazából a mű ledobja magáról. Annyiban illenek a kellékként is megjelenő agancsok a fő kérdéshez, hogy Orsino herceg (Lábodi Ádám) is vágyairól mint a vadászt űző szarvasokról beszél Nádasdy Ádám fordításának költői szavaival, és ez a szerelem-vadászat allegória szépen összesimul a fő kérdéssel, a vággyal. Azzal a vággyal, mely nem tekint nemet és rangot, ahol a fiúruhába öltözött Violába (Döbrösi Laura) beleszeret Olívia (Borbély Alexandra), míg Viola Orsinóba szerelmes, és Malvolio (Rába Roland), Olívia szolgája azt képzeli, úrnője belé szerelmes.

Szűcs Teri Vízkereszt-változata azonban mintha kicsit túl erősen szeretné hangsúlyozni saját genderfluid modernitását és felvilágosultságát, ahogy az erotikusan megjelenített édeshármasba Orsino, Viola és Olívia között Malvolio is be szeretne kapcsolódni. Nem az a gond, hogy ez a fókusz, hanem hogy ilyen direkt hangsúllyal kevés értelme marad annak a finom és melankolikus játéknak a nemtől független vágyról, mely a shakespeare-i vígjátékot izgalmassá teszi. A Célkereszt legnagyobb erénye Hirtling István Bolondja, aki egyszerre nagyon modern és nagyon shakespeare-i figura, magával ragadó és hiteles alak, egyszerre szkeptikus, vicces és melankolikus, minden gesztusában érdekes.

Tanulságos és persze szórakoztató a Shakespeare/37 sorozat minden eddigi darabja, azonban ez nem jelenti azt, hogy mindegyik egyformán erőteljes és maradandó produkció is egyben – ezt majd az idő és a közönség eldönti. Mindenesetre nézni, nézni kell mindegyiket: érdemes.   

 

Fabacsivocs Lili: ...vagy nem lenni...
Szereplők:
Ophelia – Kis Anna Gizella
Hamlet – Fröhlich Kristóf 
Guildenstern - Georgita Máté Dezső 
Rosencrantz – Jenővári Miklós
Apa – Mátray László 
Kameraasszisztens, focuspuller – Bóna Viktor
Zene – Crocus
Hang –Mészáros Gábor
Asszisztens – Kovács Krisztián
Jelmeztervező – Bartos Letícia
Colorist – Vándor Ádám
Animáció – Buda Flóra Anna
Gyártásvezető – Szatai Zsófia
Operatőr – Meister Natália Nóra
Rendezte – Magács László
2021. május 12.

Totth Benedek: Demetrius és Chiron halott
Szereplők:
Titusz – Sarádi Zsolt
Áron – Porogi Ádám
Lavínia – Kerekes Vica 
Focuspuller – Bóna Viktor
Kameratechnikus – Magács Vince
Fénytechnikus – Diósi Zoltán
Hangtechnikus – Seidl Domokos
Best Boy – Vékony Dani
Mikrofon – Balogh Péter
Smink – Farkass Flóra
Asszisztens – Kovács Krisztián
Felvételvezető – Vízy Laura
Produkciós manager – Kozák Rebeka
Jelmeztervező – Bartos Letícia
Colorist – Vándor Ádám
Gyártásvezető – Szatai Zsófia
Animáció – Buda Flóra Anna
Operatőr – Meister Natália Nóra
Rendezte – Magács László
2021. május 19.

Szűcs Teri: Célkereszt, vagy amit akartok
Szereplők:
Viola / Cesario – Döbrösi Laura
Olívia – Borbély Alexandra
Malvolio – Rába Roland
Bolond – Hirtling István
Herceg – Lábodi Ádám
Kameraasszisztens, focuspuller – Kovács Márton
Világosító – Diósi Zoltán
Hang – Necz Balázs
Smink – Farkass Flóra
Asszisztens – Kovács Krisztián
Jelmeztervező – Bartos Letícia
Felvételvezető – Vízy Laura
Produkciós manager – Kozák Rebeka
Gyártásvezető – Szatai Zsófia
Animáció – Buda Flóra Anna
Operatőr – Meister Natália Nóra
Rendezte – Magács László
2021. június 2.
Fotó: Meister Natália Nóra
 

nyomtat

Szerzők

-- Pikli Natália --

Gyerekként a könyvekbe, kamaszként a színházba, egyetemistaként Shakespeare-be és a tanításba szerelmesedtem bele. Szerencsés vagyok, mindezekkel máig foglalkozom: régebben mint gimnáziumi magyartanár, most mint egyetemi docens, kutató és időnként amatőr rendező különböző diákcsapatokkal.


További írások a rovatból

Robert Icke Szophoklész-átirata a Radnóti Miklós Színházban
A Boldogtalanok című előadás az Örkény Színházban
A VII. Roma Hősök Nemzetközi Színházi Fesztivál nyitóelőadásáról

Más művészeti ágakról

Nagy László és Weöres Sándor egy-egy versének kapcsolatáról
Fodor Veronika kalandkönyvéről
Avagy mit ihletett Kafka férge, Cortázar axolotlja és Langelaan legye
Inspirációkról, hatásokról, feszültségekről és feloldásokról Nagy Ákos Lineaments II. című lemeze kapcsán


bezár
Regisztráció


bezár
Bejelentkezés