bezár
 

irodalom

2009. 09. 12.
Mert van még szép irodalom
Jaume Cabré: Junoy barát, avagy a hangok halála (ford.: Tomcsányi Zsuzsanna). Európa, Budapest, 2009.
Tartalom értékelése (0 vélemény alapján):
Végre egy könyv, ami nem akar földhöz vágni, meghökkenteni, zavarba hozni, provokálni. Végre egy könyv távol a hatásvadászattól, a szenzációhajhászattól és a polgárpukkasztástól. Végre egy könyv, ami ízléses, halk szavú, finom, elegáns, okos, és főleg: szép. Jaume Cabré olyan könyvet írt, melyet gyönyörűség olvasni.

Mi lehet a titka? Hiszen a téma nem újdonság: egyházi témájú könyvet sokat láttunk már, és Dan Brown berobbanása óta újra nagy divatja van az efféle olvasmányoknak. A borítóról Umberto Eco A rózsa neve című regénye juthat eszünkbe – vagy az abból készült film –, a fülszöveget olvasva pedig Diderot Apácája. Ez utóbbira kísértetiesen hasonlít Cabré könyvének története – a szigorú zárdában egymáshoz túl közel kerülő fiatal apácák szenvedése –, ám az ábrázolásmód, az írói technikák és a perspektíva egészen más művet eredményeznek. A két novícia érzelmei és egymáshoz fűződő kapcsolata teljesen a háttérbe szorul, és csupán a különféle szereplők szemszögéből ábrázolva körvonalazódik. Maguk a történtek csak ugródeszkaként szolgálnak az okok és következmények bemutatásához, illetve az egyházi rend különféle szereplőinek jellemzéséhez. A kolostor oldalán elavultságot, bigottságot és könyörtelenséget találunk, mindez pedig az apátnő személyében testesül meg. Ugyanakkor az egyházi hatalmat a korrupció és a világi érdekek – mint a pénz és a befolyás – hajhászása jellemzi, a püspök alakján keresztül.

Mindeközben végignézzük Junoy barát, a bűnbaknak kikiáltott gyóntatópap meghurcoltatását is, és belülről ábrázolva látjuk az egyszerű pap belső vívódását, vallási kételyeit, erőtlen, bizonytalan lázadását, majd beletörődését, végső megadását. Az ő figurája a kegyelem, emberség és haladás, ugyanakkor a gyengeség és tehetetlenség olvasztótégelye, mely magában foglalja a művészet, a zene iránti olthatatlan szenvedélyt is. Junoy barát érzékenysége, beleérző képessége zeneszeretetében és zenei tehetségében tükröződik. Személyében összeütközésbe kerül két szenvedély: zene és hit, művészet és vallás, és mikor a vallás már nem nyújt számára vigaszt, a zenébe – vagy inkább a zene emlékébe – menekül.



Ám nem annyira valláskritika ez, hanem sokkal inkább a keresztény egyház kritikája. Egyfelől az egyház merevségét, megújulásra képtelenségét és lélektelenségét, másfelől hatalmi harcait kritizálja. A történetben nem kerül pont az i-re, nem derül ki, mi lesz Clara nővér vagy Junoy barát sorsa. Az viszont biztos, hogy a Rápita kolostor lassan elnéptelenedik, kihal, ahogy Margarida nővér hosszú élete is lassan elenyészik - mint Ursuláé a Száz év magányban –, az egyházi gépezet viszont zavartalanul forog tovább: Maurici püspök győzedelmeskedik, a botrány nem hátráltatja előmenetelét, eléri célját, bíboros lesz belőle.

Ezek alapján azt hihetnénk, valamiféle tézisregényről van szó, de a kifinomult írói technika megakadályozza a szöveg sematizálódását. A történet nem kronológiai sorrendben kerül az olvasó elé, hanem az in medias res kezdés után különféle szereplők perspektívájából, különböző időpontokban kerül bemutatásra, és a mozaikdarabok csak lassan alkotnak egységes képet. Három kiemelkedően fontos és gyakori perspektívát találunk: Maurici püspökét, Junoy barátét, és Dorotea apátnőét. Ők hárman háromféle egyházi rangot és magatartást képviselnek. Cabré a latin-amerikai boom kedvelt eszközét, a szabad függő beszédet alkalmazza: a beszélgetésekben átcsúszik az egyik beszélő hangja a másikéba, a kimondott szavak keverednek a néma gondolatokkal. Mindez töredezetté, zavarossá teszi a szöveget, az olvasó kapkodja a fejét, akár a hangzavarban, és az ő szellemi feladata rendet rakni a szétszórt információk között. Ez persze nem újdonság, a boom szerzőinek többsége már nem is él, ugyanakkor kevés mai szerző van, aki sikeresen alkalmazná a nagy elődök technikáit. Másfelől, létezik manapság egy ellentétes tendencia, valamiféle gesztus a könnyebben olvasható irodalom felé, melynek szerzői nem is akarják használni ezeket az eszközöket. Cabré regényében viszont szépen kivitelezett, az egész művön végigvezetett polifóniát találunk, melyben a szubjektív hangok sokasága egyfajta objektivitást eredményez, ami megmenti a művet az egyoldalúságtól. Nem mondom, hogy nem érezni némi elfogultságot Junoy barát álláspontja iránt, vagy együttérzést a két novícia irányában, de a püspök és az apátnő gondolatvilága is belülről van ábrázolva, így az ő indokaik is érthetőek, az ő nézőpontjuk is átélhető.

A könyv töredezettségét Cabré az említett írói technikán kívül azzal is fokozza, hogy erősen tagolja a szöveget, hét nagy részre osztva azt, amiket további alfejezetekre bont. Minden rész elején bibliai idézeteket olvashatunk, majd a kolostor szabályzatából ismerhetünk meg részleteket. Ezek a hozzáadott szövegek kívülről értelmezik újra a szövegtörzset, méghozzá előre befolyásolva a mű befogadását. További addicionális szöveg a regény legelején található bevezető, melyben az új püspök, Maurici utódja mentegetőzik a szöveg igazságtartalmával kapcsolatban. Ez a technika eltávolítja a szöveget az írótól, talált kéziratnak állítva be azt regény helyett – ősrégi módszer ez, amit Cervantes csodálói előszeretettel használnak. Egyúttal ambivalenciát eredményez a szöveg igazságtartalmával kapcsolatban: egy fiktív regénytől nem várunk igazságot, egy kézirattól igen, ugyanakkor pont ezt az igazságtartalmat akarja cáfolni a bevezető. Mindez természetesen ironikus játék az olvasó elvárásaival és korábbi irodalmi ismereteivel.

Összefoglalásként csak annyit: láthattuk, hogy technikás, okos, művelt írásról van szó, csodaszép nyelvezettel, amit élvezet olvasni. Ezért külön dicséret illeti a fordítót, Tomcsányi Zsuzsannát: nemcsak megőrizte a mű egységét a töredezettségben, hanem Jaume Cabré kifinomult irodalmi nyelvét is sikerült magyarra ültetnie. Igazi irodalmi élmény ez, mindenkinek ajánlom.

prae.hu

nyomtat

Szerzők

-- Szalai Zsuzsanna --


További írások a rovatból

A Krasznahorkai László-szövegek poétikájának kistükre buddhista filozófiai értelmezésben
irodalom

Prae Műfordító Tábor, tábori napló, 2. nap
irodalom

Prae Műfordító Tábor, tábori napló, 1. nap
irodalom

Interjú dr. Béres Judittal

Más művészeti ágakról

Máray Mariann Így megy ez című könyvéről
art&design

Diki Luckerson: Haladás labirintus szája felé


bezár
Regisztráció


bezár
Bejelentkezés