bezár
 

film

2010. 08. 22.
A férfi, aki tudni akarta... (2. rész)
A Nyom nélkül (1993) című filmről
Tartalom értékelése (0 vélemény alapján):
George Sluizer-t a ’90-es évek elején utolérték az Álomgyár mágnásai. Sztárokkal és a 165 ezer dollárra becsülhető holland büdzsé többszörösének ígéretével lépett be a 20th Century Fox kapuján, ám súlyos kompromisszumokat kellett dédelgetnie. Azóta talán csak Ole Bornedal hajtott végre önmásolást a kevert hangnemben dúskáló Éjféli játszma amerikai klónjával, hogy a nyugati vászonidentitás ereje teljében pompázzon. (Az első rész itt olvasható.)

Hová tűnt Diane? – Az amerikai rémálom

           
Úgy gondolom, a Nyom nélkül című újrafilm legrelevánsabb különbsége a műfaji képhez való hozzáállásban gyökerezik: míg a holland eredeti a mystery elemekkel kecsegtető cselekményt egy kozmikussá duzzasztott tragikus románc alárendeltjévé változtatta, addig az amerikai bérmunkában a thriller-köntös veszi át az uralmat a románc semmisüléséről szóló perspektíva felett. Persze, lehet állítani, hogy a külföldi importáruk gyakran részesülnek ilyenfajta módosításban, mégis pontosabbnak tűnik az amerikai személyiségrajz függvényében beszélni a változtatásról. Király Jenő "sztenderd alakok, helyzetek, sorstípusok és stilisztikai fordulatok rendszereiként"
[1] ír a populáris kultúráról, és megközelítése szerintem hibátlanul illik a beteljesülést, a feladatok tökéletes véghez vitelét célzó amerikai folklórhagyományba. A nyugati hagyománytárat emellett a karakterek sematikus felvonultatásával is lehet szemléltetni, erre pedig kiváló alapot nyújt a Nyom nélkül nyitójelenete.

A holland filmmel ellentétben Sluizer nem a párkapcsolat tömörített lenyomatával indít, hanem egy sorozatgyilkos mindennapi rutinját rajzolja meg. Ugyanazt látjuk, mint amit a Nyomtalanul közepe táján: a szociopata tanárfigura stopperrel méri a kloroform hatását, gyakorolja az autóba terelés rítusát. Mégis, az amerikai alteregó a közhellyé degradált jenki sorozatgyilkos sztereotípiába tartozik. Thrilleresülés jellemzi a remake-et, Jeff Bridges antagonistája (a történetben Barney-nak hívják) mintha stúdiós parancsra öltené fel a kardigánt és beszélne habogva. Bridges karakteréhez ráadásul motívumfokozás is kötődik, a figura dúdol is, miközben a nagy Műre készül. Bernard Pierre-Donnadieu visszafogottságát és rejtett skizoiditását rögvest cáfolja a Nyom nélkül, az amerikai kolléga a sablonok révén nem válik félelmetessé, a publikum nem élheti át a békés családi odúval takarózó pszichopata romlottságát. Ugyanakkor a remake másképp is elhelyezhető a hollywoodi sorozatgyilkos-thrillerek tömegében: Sluizer felrúgja a józanész álarcát viselő tanárember képét, és némiképp családon belüli megosztottságot érzékeltet. Csonka famíliát exponál, amelyben egy elvált férfire gyanakszik a lánya. A rendező újfent egyértelművé teszi a figura zavarodottságát, illetve szétoszlatja a biztonságos maszkviselést, és ezzel mintegy rögtön ítéletet mond a figura felett: labilis, rosszban sántikál, így bűnhődnie kell. Az amerikai film nyelvezete ekként már csak hab a tortán: a kardinális lélektani fordulópontokon Jerry Goldsmith árulkodó dallamai csendülnek fel és Barney alakja is szájbarágós, "jól megírt" mondatokkal definiálja gonoszságát.

Hiányzik a hosszas lélektani fejtegetés, így nem a romlott gonosztevő elméjétől való undor, hanem az alcímben feltett kérdés megválaszolása, a rejtély kiderítése válik centrálissá. A rendező ekként kihagyja az önremake-ből a holland film modernista átfedését, és végig az amerikai thriller-ek tradícióit tartja szem előtt: hétköznapi emberekre les veszély, valamint mikor megismerjük az amerikai párt, Jeff-et (Kiefer Sutherland) és Diane-t (Sandra Bullock), a filmnyelv, egészen pontosan a zene és az országút mellett elterülő sivár táj lúgozzák ki a hipnotikus aranytojás-víziót. Ráadásul a pár bemutatásakor a néző már ismeri a Raymond-alteregót, ezért tovább sűrűsödik a Jó és a Rossz szembeállítása, vagy ahogy Barkóczi Janka fogalmaz, az Ősgonosz és a vétlen áldozat ütközése.[2] Barney szertartására rögtön az indításban fény derül, a karakter ottani cselekedetei révén szeparálódik el a társadalomtól és ott válik egy minden negatívumot magába záró rontó hatalommá, míg Jeff-éket a fentebb részletezett mozgóképi nyelvezeten túl mindennapi ábrázoltságuk avatja tökéletes áldozatjelöltté – átlagemberségük ily módon azonos a Nyomtalanul szerelmespárjával, a rendező ezen a ponton szinten hagyó remake-stratégiát vet be. Az amerikai film tempója is jelentősen elüt a holland regényadaptációétól: gyorsabb cselekményszövés határozza meg a ’93-as filmet, minden a "Hová tűnt Diane?" kérdés alárendeltjévé, a bűnügy kiderítésének szolgájává lesz. Ebben a thriller-krimi szemszögben Jeff figurája is az amerikai sérült hős hagyományaiba illeszkedik, mikor 3 évig húzódó obszesszióját toprongyos külsővel érzékeltetik az alkotók, nem a triviális motívumkészlet bemutatásával. Sutherland alakításában egy konvencionális nyomozó-magatartás dominál, szemben a holland film Gene Bervoets-ével, aki eseménytelenséget, ürességet, sehová nem mozdulást demonstráló jelenetfolyamok révén nyerte el passzivitását.

A Nyom nélkül a szerelmi kapcsolathoz is másképpen viszonyul: a holland eredetiben többek között az új barátnő, Lienke másodhegedűssé nyomorítása is Rex végtelenségig húzott megszállottságát nyomatékosította. Az önremake-ben viszont Rita, az új szerető (Nancy Travis) jóval több vászonidőt kap, mint a holland kolléganő, sőt idővel a férfi főszereplő egyenrangú nyomozópartnerévé válik. Varró Attila avatárként határozta meg a férfi-nő kapcsolat ilyetén szervesülését a filmsztárokról szóló egyik előadásán, hasonlata pedig, úgy gondolom, kiválóan rá tud mutatni a Nyom nélkül-beli szerelemképletre: eleinte hazugságok és veszekedések ássák alá Jeff és Rita viszonyát, végül azonban összezárnak, és közös erővel vívják meg a harcot az Ősgonosszal, Barney-val. Úgy is írhatom, visszaköszön a Nyomtalanul elején vázolt rövidített románctabló, amibe perlekedéstől mosolyszüneten át békülésig a szerelmespárok minden lehetséges attitűdje belefér – az önremake-ben az aktivizálódási séma javára.

Az újrafeldolgozás aktivizálódási sémája egyúttal egy teljesen új befejezést kreál, amolyan feminista thriller-t: Rita határozott akcióhőssé válva menti meg a koporsóba zárt Jeff életét, ez a dinamizálás pedig határozottan a tragikus románcként is interpretálható eredeti film cáfolója. (A játékidő egy pontján Rita deklarálja is: "Én harcolni fogok, nem végzem úgy, mint az alkoholista szüleim!") Suspense-dramaturgia váltja fel a csontig hatoló pesszimizmust, az utolsó szakasz legégetőbb kérdése az lesz, vajon Rita időben odaér-e szerelméhez? Valószínűleg nyilvánvaló, hogy a szerelmesek újraegyesülnek, a gonosztevő elnyeri méltó büntetését és durva leegyszerűsítéssel szólva örömtáncát járja az amerikai boldogság-séma, a siker, a pénz, a csillogás. Sluizer ellipszisbetömő, sőt negativitást kiküszöbölő gyakorlata egy abszolút felületes romantikus történetet is generál, az önmegvalósítás sikere miatt feledésbe merül az eredeti holland mű Isten-komplexusa vagy a bizonytalanságról, "nem tudásról" szóló, filozófiai magasságokba emelkedő gondolathálózat. Bridges negatív hősének szociopata hajlamai ugyan a holland eredetihez hűen flashback-ekben tárulnak fel, ám a fenyegetést végül a hollywoodi filmek népszerűsítő eljárása pusztítja el, egyszerűen nem lesz súlya az emberrabló rémtetteinek. És ezzel a holland film egyarcú Rex-skizoid Raymond dichotómiája is megsemmisül: a végső összecsapásban részt vevő Rita mintegy az eltűnt Diane duplikációjaként, a férfilélek megmentőjeként az amerikai cselekményséma univerzális karakterévé növekszik. Uralmát üli az egyénített Jóság és a pozitív románcfelfogás, ráadásul, ha ehhez hozzászámítjuk, hogy a Nyom nélkül végén az önmegvalósító pár regényben összegzi kalandjait, nem pusztán a holland előd forrásaként szolgáló Krabbé-regény amerikanizált verziója születik meg a cselekményben, de egy csokorra valót is kapunk a mindenkori, az egyén révbe érését fényező amerikai filmfolklór összetevőiből.

Véleményem szerint a kettős identitás még így is jelen van, csak nem kifejezetten az amerikai újrázásban, hanem a rendező munkamódszerében. George Sluizer egyszer saját európai közegének hangulatához hűen, másszor az óceán túlsó felén székelő elvárási rendszerbe tagozódva vizionálta az aranytojások lebegését, és ez a metódus arcának, habitusának váltogatásával zajlott le. Identitáscseréjét a perifériára szorult felől az általánosan elfogadott felé igyekvő személy útjaként is lehet definiálni, és ez az ösvény a jól ismert amerikai remake-stratégiára világít rá. Varró Attila, az interkontinentális remake-ekkel foglalkozó előadó szerint három szakasz építi fel ezt a pályát: a homályos részek (ellipszisek) tisztázása, a motívumok fokozása (hatásnövelés) és az optimista észak-amerikai személyiségprofilt eredményező népszerűsítő cselekményegységek. Hollandiában a pesszimizmus révén tragikus románc születik. Sluizer az Egyesült Államokban viszont előírásszerűen betonozza a Nagy Szerelemhez vezető három lépcsőfokot.

 


[1] Király Jenő: Az archetípus esztétikai antropológiája. ; Király Jenő: Az archetípusok és a kollektív tudattalan. In Király Jenő: Mágikus mozi: Műfajok, mítoszok, archetípusok a filmkultúrában. Budapest. Korona Kiadó. 146-168. p.  

prae.hu

[2] Barkóczi Janka: A thriller. In Zsánerben (szerk.: Böszörményi Gábor, Kárpáti György). Budapest. Mozinet – Magyar Filmklubok és Filmbarátok Szövetsége. 2009. 177-180. p.

 


Kapcsolódó cikkek


nyomtat

Szerzők

-- Szabó Ádám --


További írások a rovatból

Recenzió Kovács Ágnes SZÍN-KÉP-ELEMZÉS - A magyar színes film története című kötetéről
Nem vagy egyedül cikksorozat - Darren Aronofsky: A bálna
Filmre rögzített önarckép a Verzión

Más művészeti ágakról

Lapszemle az Élet és Irodalom LXX. évfolyamának 9. számáról
Kerecsen Andrea Hiányzó kép című könyvének bemutatójáról
Az Élet és Irodalom LXX. évfolyamának 8. számáról
Oravecz Imre Alkonynapló 2. című kötetének bemutatójáról


bezár
Regisztráció


bezár
Bejelentkezés