bezár
 

irodalom

2016. 02. 10.
Magyar kultúra Tajpeibe
Magyar díszvendégség a Tajpeji Nemzetközi Könyvfesztiválon
Tartalom értékelése (0 vélemény alapján):
Magyarország lesz  idén a Tajpeji  Nemzetközi Könyvvásár (2016. február 16-21.) díszvendége. A programok során kiemelt figyelem irányul majd 60. évfordulója kapcsán az 1956-os forradalomra, valamint a magyar gyermek- és ifjúsági könyvpiac, ezen belül is különösen az illusztrátorok tevékenységének bemutatására.  A könyvvásári részvétel a Balassi Intézet által koordinált Publishing Hungary program része, melynek elsődleges célja a magyar könyvkultúra, a magyar szépirodalmi és tényirodalmi művek népszerűsítése, megismertetése a nemzetközi szakmai és olvasóközönséggel.

Az Írók Boltjában szerda délben tartott sajtótájékoztatón Íjgyártó István, a Külgazdasági és Külügyminisztérium kulturális és tudománydiplomáciáért felelős államtitkára és Hammerstein Judit, a Balassi Intézet főigazgatója ismertették a részletes programot és beszéltek távolabbi célkitűzésekről is. 

prae.hu

Magyarország 2014 óta vesz részt a Tajpeji Nemzetközi Könyvvásáron, amely Ázsia második legrangosabb seregszemléje, tavaly mintegy 700 kiállító, közülük 400 nemzetközi kiadó volt jelen az eseményen. A mostani díszvendégség tehát egy, a magyar kultúra számára is értékes piac felderítésének első lépése lehet. A kortárs irodalom mellett fontos a magyar történelem, Budapest, a Balaton, a borok, a népzene és a kézművesség bemutatása is, a delegáció focipálya méretű, 414 m2-es standjának kialakítása ezt a célt is szolgálja majd.

Kínában és Tajvanon ismert és kedvelt a magyar irodalom, Petőfi Sándor versei például az iskolai tananyag részét képezik, s a legismertebb külföldi költők egyikeként tartják számon. Nagy sikere van Nádas Péter Párhuzamos történetek című műve első kötetének, a Néma tartománynak, amit Yu Zemin fordított mandarin nyelvre, és 2015 decemberében a Book Review of China Time, Tajvan legbefolyásosabb irodalmi folyóirata a szigetországban megjelent 10 legjobb külföldi irodalmi alkotás közé választott. A könyv tajvani kiadójának tájékoztatása szerint a második rész, a Szabadság lélegzete a könyvvásárra jelenik majd meg.

Hammerstein Judit

Ugyancsak fordításban olvashatja a tajvani közönség Dragomán György Máglya és Gárdos Péter Hajnali láz című regényét. Bár Nádas Péter nem, e két másik regény szerzője ott lesz majd a magyar küldöttségben. Összesen 10 kiadó képviselői utaznak Tajvanra (Athenaeum, Európa, Kolibri, Kossuth, Könyves-Szövetség, Libri, Magvető, Móra, Pagony, Scolar), a gyermekkönyves csarnokban pedig öt magyar illusztrátor - Agócs Írisz, Rippl Renáta, Szegedi Katalin személyesen, Dániel András és Rófusz Kinga pedig alkotásaik útján - képviseli majd hazánkat.

Élénk érdeklődés mutatkozik a magyar történelem iránt is. Például a könyvvásárra jelenik meg Gárdonyi Géza Az egri csillagok című regénye. Mind erről a műről, annak a magyar kultúrában betöltött szerepéről, mind Benyovszky Móricról Hóvári János tart majd előadást, a nagy utazó életének egyik rövid epizódja ugyanis a szigethez kötődik. Az 1956-os forradalom tajvani bemutatása kapcsán pedig érdemes kiemelni, hogy a tajvani nemzeti könyvtár rengeteg dokumentummal, például levelekkel rendelkezik e tárgyban. Már csak ezért  is fontos az együttműködés  az Országos Széchenyi Könyvtár és a tajvani intézmény között, a szervezők meghívására a delegációval tart Tüske László főigazgató is. 1956-ról pedig Prőhle Gergely tart majd előadást. 

Lesznek filmvetítések is, többek között a Szabadság, szerelem és a Szerelem című alkotásokat láthatják az érdeklődők, ezen kívül  Burger Barna fotográfus Magyarország gyalogszerrel - egy fotográfus naplója című kiállítása is látható lesz. Kubassek János pedig előadást tart majd Tájfunok Tajvan földjén című könyvének bemutatója apropóján. 

Ijgyártó István és Hammerstein Judit

Rosonczy Kovács Mihály Felsütött a nap az égre című népdalgyűjteményéhez kapcsolódóan karaoke-CD bemutatóra is sor kerül majd. A magyar népzenéből és néptáncból  pedig a FolkEmbassy ad nap mint nap ízelítőt. A kézműves kultúrát Tóth Károlyné csipkekészítő népművész képviseli majd, míg a gasztronómiáért Mautner Zsófia lesz a felelős, akinek a Budapest Bites! című kötetéből készült fordítást szintén kézbe vehetik majd az érdeklődők a könyvvásáron. 

 

Fotó: Bach Máté

nyomtat

Szerzők

-- Pethő Anita --


További írások a rovatból

Török Ábel új könyvének bemutatója
Georg Leß Az éhségputtók éjszakája című kötetének bemutatójáról
Élet és Irodalom LXX. évfolyam, 10. szám
Méhes Károly Kezdő vak című kötetének bemutatójáról

Más művészeti ágakról

színház

A Sirokkó Szövetkezet Puszták népe – A társadalmi szorongás című darabjáról
A Szerelem, Ó! az Art Színtérben és a Csengetett, Mylord? az Orlai Produkciós Irodánál


bezár
Regisztráció


bezár
Bejelentkezés