bezár
 

irodalom

2011. 02. 08.
A Facebook-irodalomtól a magyar e-könyv-kiadásig
Műcsarnok, 2011. február 16. szerda 19:00
Tartalom értékelése (0 vélemény alapján):
A Facebook-irodalomtól a magyar e-könyv-kiadásig A Prae 44. számbemutatóján Balogh Endre az elmúlt bő évtized jelentősebb internetes irodalmi trendjeiről, Kálmán C. György az élő Facebook-irodalomról beszél, Bodó Balázs hétszer átkozza el a magyar e-könyv-kiadást, Pál Dániel Levente pedig kísérletet tesz a jövő filológiájának meghatározására. Utánuk bemutatkozik a Hajtűkanyar: Tallér Edina, Palágyi Ildikó Brigitta, Somogyi Aranka, Zilahi Anna, Kupa Júlia és Kocsis Noémi – őket Erdei L. Tamás mutatja be.
Forradalmi változás vagy kellemes lábvíz? Attól még, hogy demokratikusabb lett a média, még nem lett sokkal több a valóban minőségi kritikaírással foglalkozó ember. (Balogh Endre)

Minden vágyam az, hogy a magyar kiadói ipar a jövő évtizedben is virágozzék, de nem érdemli meg az életet, ha megöli közben a szöveget. Márpedig az, hogy a teljes szöveg terjedésétől való félelmében a kiadók lehetetlenné teszik a szöveg részeinek terjedését, használatát, ezzel a következménnyel jár. (Bodó Balázs)

A közösségi oldalakon (és itt persze elsősorban a Facebookra gondolok) sokkal nagyobb eséllyel ütközünk irodalmi művekbe (vagy irodalmi művekről folyó diskurzusba, vagy a mű készülésének folyamatába), mint amúgy, a hálózaton kívül. (Kálmán C. György)

Ha a humán tudósok számára technikailag nem lesz megoldható a keletkezett digitális szövegtenger vizsgálata, akkor korunk, a digitális kor a középkorhoz hasonló „sötét” jelzőt kap majd – csak azért, mert az utókor számára hozzáférhetetlen lesz, csöndben marad. (Pál Dániel Levente)
e-Prae

e-
  • Balogh Endre: Hosszú az internet, rövid az élet
  • Kálmán C. György: Folytatás (kollektivitás)
  • Bodó Balázs: Vettem egy könyvet, eladnék egy könyvet
  • Pál Dániel Levente: Közelítés a kiberfilológiához
PERMUTÁCIÓ
  • Bozsik Péter: Vándorszakács (részletek)
  • Végh Attila: Versek
  • Molnár Illés: Versek
  • Áfra János: Versek
  • Horváth László Imre: Az úszómedence
  • Merényi Krisztián: Józsi bácsinál
  • Dukay Nagy Ádám: Versek
  • Jahoda Sándor: Hamutál
  • Orcsik Roland: Versek
  • Sirbik Attila:St. Euphemia (részletek egy készülő kihagyásos regényből)
  • Kele-Fodor Ákos: Versek
  • Lanczkor Gábor:Versek
  • Ayhan Gökhan: Versek
  • Türjei Zoltán: Diavetítés
  • Vörös István: Versek
HAJTŰKANYAR
  • Tallér Edina: Eileithüa (részlet)
  • Palágyi Ildikó Brigitta: Ha belefulladsz, megöllek (részlet)
  • Somogyi Aranka: Kisprózák
  • Zilahi Anna: Varratszedés
  • Kupa Júlia: Kisprózák
Középkor-reneszánsz-kora újkor  
  • Jacopo Antonio Marcello: Quando Amor i aletta arzente (Horváth Viktor fordítása)
MODULÁCIÓ
  • Müllner András: „Áthatni a koporsót” – Megjegyzések a neoavantgárd eredetiségéről
  • Kántás Balázs: „Komor ég alatt" – A szép aktualizálása Paul Celan kései költészetében
  • Száz Pál: A kalauz csábítása – Grendel Lajos: A modern magyar irodalom története
CODA
  • Farah Mendlesohn: A betolakodó fantasy (Hegedűs Orsolya fordítása)


A Facebook-eventhez itt tudsz csatlakozni....
nyomtat

További írások a rovatból

irodalom

Paródiaíró, költő, publicista? Avagy ne címkézzük Karinthyt Paródiaíró, költő, publicista? Avagy ne címkézzük Karinthyt
Balogh Gergő Karinthy nyelvet ölt című kötetének budapesti bemutatója
irodalom

Valami, ha megszólalok versben, általában szokott hiányozni Valami, ha megszólalok versben, általában szokott hiányozni
Interjú Németh Bálinttal, A hangyák élete szerzőjével
irodalom

Punk zen Punk zen
Ferdinánd Zoltán - Nagy M. Hedvig: Feles

Más művészeti ágakról

Egy képregényről, ami a női egyenjogúságról szól, egy észt sikerkönyvről, és kíváncsi gyerekekről
gyerek

Téli történet a Nádtengeren Téli történet a Nádtengeren
Pálfi Zsolt: Lengemesék 2 - Tél a Nádtengeren


bezár
Regisztráció


bezár
Bejelentkezés