bezár
 

színház

2022. 01. 17.
Száz év, egy dráma
Páros interjú Rák Katival és Czető Bernát Lászlóval
Tartalom értékelése (0 vélemény alapján):
Rák Kati színésznő és férje, Czető Bernát László forgatókönyvíró első alkalommal dolgozott együtt szorosan egy előadáson, a Marmorstein Berta csodálatos életén. A történelmi monodrámáról az alkotók együtt meséltek.

PRAE.HU: Milyen volt együtt dolgozni?

Czető Bernát László: Megírtam a szövegkönyvet, és odaadtam Katának. Pechemre éppen másik előadásra készült, és hetekig egy szót sem szólt a monodrámáról, majd egy váratlan helyzetben kijelentette: mehetünk próbálni, tudja a szöveget. Mondtam, hogy rendben van, és úgy gondoltam, itt az ideje megrendezni az előadást. Leültem a nézőtéren, megfogtam egy tollat, mondván, erre szükség lesz, de hamar elfelejtettem. Szájtátva néztem a feleségemet a színpadon, mert úgy éreztem, hogy a Marmorstein Berta csodálatos élete kész.

Szkéné színház

Rák Kati: Valóban egy másik előadásra készültem, aminek csúszott a bemutatója, miközben aggasztott, hogy novemberre kitűztük a Berta-premiert. Nehéz helyzetben voltam. Laci míves, szép, irodalmi – sűrű írással huszonkét oldalas – szöveget adott a kezembe, ami tőlem mint színésznőtől egy óra húsz perces önálló szereplést kért. Ekkora mennyiségű anyagot fél évig szoktunk tanulni, ehhez képest nekem egy hónap jutott, miközben a darab második részét Laci folyton csiszolgatta. Ezer új kifejezéssel találkoztam benne, és nem az egykori utcanevekről beszélek elsősorban, hanem például a folyami felderítő hajóról vagy a monitorról, amiről azt hittem, hogy televíziókészüléket jelent.

PRAE.HU: Az előadás egy 1900-ban született nő életét dolgozza fel, így halad végig a történelem egyik legsűrűbb korszakán. Edukációs céllal egyszerre játsszák iskolákban és színházban. Miben más a két közönség előtt Berta?

R.K.: A diákok és a felnőttek előtti játék közt nagy különbség a kiszólás a szerepből. Nem várhatom el általános iskolás gyerekektől, hogy tudják, mi az a gardedám, ludovikás vagy viceházmester. Úgy gondolom, egy történelmi előadásnál az alkotók feladata, hogy a szórakoztatás mellett megfelelően tanítsanak. Mivel ez a darab a gyerekektől egészen az idősekig mindenki számára rengeteg jelentést kínált, meg kellett tanulnom idomulni vele együtt a közönséghez. Amíg a fiatalabbaknak egy tanulást segítő élmény, addig a nagyszüleik korosztályának misztériumjáték, amiben megelevenednek a régi kor képei.

Cz.B.L.: Alapvetően nem volt célközönség, mindenkinek írtam, de a nők értik igazán Bertát. Hatvanöt éves férfiként bújtam a bőrébe, és életét kamaszkorától időskoráig vezettem végig. Olyan előadást akartam, amibe bárki könnyen beleélheti magát, miközben ragaszkodtam a történelmi pontossághoz. Azt viszont semmiképp nem szerettem volna, hogy száraz tényeket adjak a nézőknek. Szövegíróként az volt a feladatom, hogy drámát írjak a meglévő szöveg alapján, majd kiemeltem benne a társadalmat formáló aspektusokat, és a jelenben is érdekes cselekményeket.

interju

PRAE.HU: Miért volt fontos a női karakter?

Cz.B.L.: Egyrészt Kata miatt, hiszen valójában rá írtam a monodrámát, a karakter vonásai őt idézik, az ő gondolkodását, humorát.

Régóta gondolkodtam azon, hogy lehet leírni azt a lehetetlen 20. századot. Több életrajzot, visszaemlékezést elolvastam, felidéztem idősebb hölgyrokonaim történeteit, aztán összeállt a kép. A visszaemlékezők általában polírozzák magukat, holott senki sem szül szűzen, senki sem következetes, senki sem csinálja tökéletesen az életet.

Írás közben Kata jellegzetes előadásmódja élt a fejemben. Korábban nem írtam célzottan a feleségemre drámát. Ő sokáig operett-primadonna volt, megvoltak a feladatai, és persze nekem is a forgatókönyvek, rádiójátékok, széppróza írásával vagy olyan sorozatokkal, mint a Kémeri, a Szomszédok, a Barátok közt vagy legutoljára a Béres Józsefről szóló Cseppben az élet.

PRAE.HU: Az önálló előadásoknál mindig adott a kérdés: miből, hogyan? Ki áll a háttérben?

Cz.B.L.: Független színház előadásaként mutattuk be a darabot, de ráfizetéssel ment az első öt-hat alkalom. Az intézmény sem fogadta be igazán. Gerő Péter producernek köszönhetően ekkor kaptunk meghívást a Zsidó Kulturális Fesztiválra, és attól kezdve önálló úton járunk.

R.K.: Sejthető volt, hogy az embereket érdekli a történelem. A premier után odajött hozzám egy néző, és kérte, hogy vigyük el a Bertát a katolikus gimnáziumba, ahol a lányai tanulnak. Mi pedig elvittük. Utána sorban jöttek oda hozzám a közönségből, szerették volna látni a darabot a bölcskei Szent András Kastélyban, Százhalombattán, Tiszaföldváron, egy balatoni konferencián, az orvosi egyetemen. Anélkül, hogy bárki felkarolta volna a produkciót, saját útra kélt. Ma negyvenegy előadásnál tartunk, és éppen az interjú előtt szerződtünk egy fővárosi és egy vidéki alkalomra. A stáb négy főből áll: a férjem, Szeles Imre zenei szerkesztő, aki a maga zsenialitásával alkotja a hangkulisszát, Grónai György, a világosító és én. Így megyünk a legkülönbözőbb helyszínekre, legyen az színház, művelődési ház vagy iskola.

PRAE.HU: Hol marad a rendező?

Cz.B.L.: Együtt rendeztük a darabot, aminek az esszenicáját a narrációban találnánk meg. A narrációt tisztelni kell, ez a történetmesélés alapja. Legalább ötvenezer éve mesélnek az emberek. Gondoljunk csak az ausztrál bennszülöttekre, akik a tűz körül mondták el történeteiket.

R.K.: Sosem fogom elfelejteni, hogy kislány koromban körbe ültük a kályhát, az idősek meséltek, és én tátott szájjal hallgattam. A történetmesélésnek ereje van! Eddig három hangoskönyvem jelent meg, melyekben népmeséket mondok. Szeretem ezt a műfajt. Eleinte Berta felnőtt meséi címet akartam adni az előadásnak is, de Lacit nem tudtam meggyőzni. És talán jobb, hogy nem is sikerült, így a produkció nem folyik egybe a hangszínházi munkánkkal, ahol Laci és író barátai írásait dolgozzuk fel hangjáték formában. Ezekből legközelebb márciusban, a IX. kerültben fogunk játszani, miközben szeretnénk, ha lenne egy állandó hely, ahol a színházi társulatunkat megtalálnák az emberek. De ez annál nehezebb, mintsem máról holnapra sikerülne.

Berta2

PRAE.HU: Berta jelmezének története legendás. Igaz, hogy egy turkálóban találták meg a ruhát?

R.K.: Nem volt egyszerű. Először egy régi jelmeztervező ismerősünket kértünk fel a munkára, de mindig fast fashion üzletből hozott ruhát, mi pedig sorra visszautasítottuk mindet. Elvégre egy olyan darabról van szó, ami megkívánja a korhű viseletet, mindennek tetejében egy olyat, amit egyszerre viselhet a fiatal lány, a kereskedő asszony, majd az idős özvegy. Végül a jelmezes azt mondta: tudjátok mit, menjetek egy turkálóba. Több se kellett!

Cz.B.L.: A legszebb az egészben, hogy a történet jellemzően a József utcában játszódik, amitől két utcára van a Práter utca. Ott várt ránk a turkálóban felakasztott fekete vászonruha, fehér gallérral. Marmorstein Berta csodálatos élete minden szempontból kész volt.

nyomtat

Szerzők

-- Werner Nikolett --

Újságíró, költő


További írások a rovatból

A Tér 12 Kulturális Egyesület Leláncolt Prométheusz című előadása a Szkénén
színház

FröccsFeszt – önismereti imprófesztivál a Momentán Társulat bemutatásában
Mindent bele, avagy a lelkek nyugalma című előadás az Átriumban

Más művészeti ágakról

A Nagy Emma Quintet legfrissebb lemezéről
irodalom

Vados Anna Egymás lélegzete című kötetének bemutatójáról
Áfra János Kitakart anyám című kötetének bemutatójáról
Visky András Illegalisták című új regényének bemutatójáról


bezár
Regisztráció


bezár
Bejelentkezés