bezár
 

irodalom

2022. 12. 15.
Az alantas kíváncsiság és Claire-Louise Bennett
Helyzetjel
Tartalom értékelése (0 vélemény alapján):
Bennett első magyarra fordított könyvében nem történik semmi. Csak kiderül, hogy a magányt elég nehéz elérni, ahogy a gyomláló jelenetben a tiszta földet is, idegesítő fölötte a sok növény. Nem történik semmi, de megjelenik a magány erotikája.  - Helyzetjel rovatunkban Borsik Miklós írását olvashatják.

Furcsa ennyit mozogni, mikor az épületek mozdulatlanok. Még a Verseny utcában is, ez valami rossz viccnek hangzik, de tényleg ott jártam tegnap, és a sötét tónusú béke, a homlokzatoké, a növények nyugalmán is túltesz. Ezzel semmi dolgom? Ha valaki azért kezd el kosaras kártyát gyűjteni, mert látja, hogy a többiek ezt csinálják, miért ne utánozzunk egy rakás téglát? A tárgyak is folyton itt vannak, bármelyik lehetne mértékadó, ha ennyire szeretünk hasonlóvá válni. Kékre fested a hajad? Talán egyszer én is. Fényben ázik egy nyitott konténer vashulladék? Akkor megállok itt, eltátom a szám.

Egyébként nem tudom, mi fokozza a tárgyakra irányuló figyelmet – nem feltétlenül az unalom vagy a magány. Szeretem a közös rácsodálkozást egy serpenyőre, vagy egy repedésre, amelyik akaratlanul hasonlít kutyára, fiókra – vagy A császár üzenete című novella fölött az emberarcú vízfoltot. Viszont Claire-Louise Bennett viszonylag elvonultan élő narrátora a című kötet elbeszéléseiben általában egyedül vizsgálja meg a háztartási eszközöket (Magvető, 2022, Lázár Júlia fordítása). Bár inkább flörtöl a tárgyakkal, van, hogy általuk, de többször velük, mondjuk, Saltonnal, a sütővel.

Bennett úgy hozza játékba a tárgyakat, mintha meg is akarná zenésíteni az egyedüllétet. Így engem egy ponton ahhoz a kérdéshez vezetett, hogy a zene nem fordul-e a magány ellen, ahogy az élettelen dolgok, ha emberi tulajdonságokkal is felruházzuk azokat. Mert a mondat zenéje a társaság lehetősége, bárkié-bármié legyen – a monológ nyelve sem hagyja magára a megszólalót szükségszerűen. Ezért a magány sérülékenységére is rálátunk a szövegeiben, vagyis a kötet nem kizárólag a sérülékeny ember önvédelmeként láttatja a választott magányt. Igaz, nem érdemes erről csak a tárgyak tükrében beszélni, itt vannak az állatok:

prae.hu

Adrenalintól túltengő szárcsákat pörgetett meg a saját szüntelen bámészkodásuk keltette örvény, heveskedő fajdtyúkok kanyarogtak cikcakkvonalban. A hattyúcsapat fészkeiben márványtojások tündökölnek. A csont nélkülinek látszó kócsag a maga külön világában. Molnárpoloskák és árvaszúnyogok, hátonúszó poloskák és szitakötők, csigák és halivadékok és ki tudja, kik még a susogó nád lakói.   

A felsoroltak, persze, nem is szerepelnek a remek ritmusú prózában. Csak elképzeli őket a főszereplő, mi mást tegyen, ha egyszer megérkeztek hozzá a nádazó munkások. Így itt is a visszavont vagy a hiányzó jelenlét vonzerejét érezzük: ha valahol nincsenek állatok, a képzelet oda terelheti őket; ha csak tárgyak vannak, az élet beléjük vetíthető. Talán ez válasz a korábban feltett kérdésre, a tárgyak bejárást biztosítanak a visszatérő projekció számára, ez fokozhatja a rájuk irányuló figyelmet. Ennek pedig egy tényleges tehén (néha) csak árt. Például, ha „azzal a lomha elbizakodottsággal méricskél, amit az alantas és sosem elemzett kíváncsiság hoz ki minden faj egyes példányaiból.”

Nyilván senki nem gondolja komolyan, hogy ezt a kíváncsiságot sosem elemezték. De a jelző találóan fejezi ki az irritációt. A magányos jól felépített világának megpiszkálásához a marha tekintete vagy az arra tévedő idegen ember bőven elég. Hogy mernek erre járni, egyrészt; hogy merem azt kérdezni, hogy mernek, másrészt; harmadrészt: mit érdekelnek ők engem, ha egyszer épp az zavar, hogy ők is érdeklődhetnek? Ha lepisilném az erre kószáló pasast, 

nem megérdemelné? Sokáig nem töprengtem el a kérdésen, mert a puszta feltételezés, hogy rávizelhetek, rettenetesen kiborított, és ennek okával nem akartam szembenézni. Minél közelebb ért a férfi, annál inkább az ő szemével néztem magamat: szakadt fókaprém csizma, cseresznyepiros hópehelyminta a vastag gyapjúzoknim felső részén, a hálóingem vékony csipkeszegélye alatt. Összetapadt, fésületlen haj. És persze nem történt semmi.

Tényleg. Bennett első magyarra fordított könyvében nem történik semmi. Csak kiderül, hogy a magányt elég nehéz elérni, ahogy a gyomláló jelenetben a tiszta földet is, idegesítő fölötte a sok növény. Nem történik semmi, de megjelenik a magány erotikája. Vagy tüntetni kezd a környezet, mert másképp viselkedik, ha más tekintettel fordulsz felé. Ki tudja, mivel rukkol elő. Ahogy tegnap az üres Verseny utcában sem tudtam, mire számíthatok, amikor begerjed a kíváncsiság. Persze, nem minden lépcsőháznál elég az estét benépesítő gondolkodás, a nyelv, ahhoz, hogy úgy tűnjön: a magány utópia.

b
 

nyomtat

Szerzők

-- Borsik Miklós --


További írások a rovatból

Ilyen volt a májusi FISZ Junior záróeseménye
Szubjektív esszé egy koreai költészeti könyvbemutatóról
irodalom

Bemutatták Szeles Judit Világatlasz című verseskötetét
Kritika Kukorelly Endre Ház, háború, halott című könyvéről

Más művészeti ágakról

színház

Az Egy nyár című komédia a Katona József Színházban
Len Wiseman: Balerina
Alex Garland és Ray Mendoza: Warfare
A Boldogtalanok című előadás az Örkény Színházban


bezár
Regisztráció


bezár
Bejelentkezés