bezár
 

film

2008. 11. 02.
Dohogás
John Sturges: A nagy szökés - kritika egy új DVD-kiadáshoz
Tartalom értékelése (0 vélemény alapján):
Dohogás John Sturges klasszikusa a háborús kalandfilmek kiemelkedő darabja a műfaj fénykorából. Érdekes és többnyire hiteles történetet mesél el tökéletesre csiszolt forgatókönyv alapján jeles színészek (Steve McQueen, Charles Bronson, James Coburn) közreműködésével, akiknek jelentős része a rendező korábbi, hasonló jellegű nagy westernsikerével, A hét mesterlövész-szel vált igazi sztárrá.

prae.hu

Régimódi, de ütős mozi A nagy szökés, bármikor garantált kikapcsolódással szolgál a munkában megfáradt nézőnek. Minden rendben van tehát, legfeljebb egy kérdés merülhet fel: mivel nyújt ez a kiadás többet a néhány éve megjelent extra változatnál?

Aki nem kíváncsi a válaszra, ne olvasson tovább, mert nincs semmi értelme: a lényeget már leírtam a filmmel kapcsolatban, minden más csak azok számára lehet érdekes, akik érzékenyek a hazai DVD-kiadás (lehúzás?) rejtelmeire, vagyis egy, a pénzét részben ezüstszínű korongok megvásárlásába ölő filmkritikus dohogására.
A nagy szökés
„Kerülj szinkronba TE!”

Civilizált országokban az első – szakértők által csak „fapados”-nak becézett – DVD-kiadást azért követi kismillió edition, cut, version stb., mert a forgalmazó nem győzi változatosnál változatosabb, izgalmasabbnál izgalmasabb új extrákkal, addig nem látott jelenetekkel, szaftos kulisszatitkokkal megfejni a filmrajongót. Itthon kicsit más a helyzet. Egyes hasonszőrű európai országokban a külföldi filmek hangalámondásos honosítása terjedt el (ld. a lengyel „lektor”-ok hagyományát), vagy feliratok segítségével vették rá a népet a nyelvtanulásra (mint délszláv szomszédainknál). Kis hazánkban a szinkronnak van hagyománya, ami egyszerre nagyon jó és nagyon rossz.

Jó a szinkron, ha régi (a mai fordítók és szinkronszínészek túlnyomórészt színvonaltalan iparosok). Jó a szinkron, mert megőrzi nagy színészeink egy másik médiumban nyújtott komoly alakítását (pl. Latinovits Zoltán felejthetetlen Gian Maria Volonté hangjaként a Vizsgálat egy minden gyanú felett álló polgár ügyében című filmben). Jó a szinkron, ha tényleg jó (mint mondjuk a Gyalog-galopp esetében). És – nem utolsósorban – jó a szinkron, ha megszoktuk (ami egyéni ízlés dolga, én pl. A profi című kiváló Belmondo-mozi Garas Dezső-féle változatát kedvelem, az új szinkrontól viszont hidegrázást kapok).
 A nagy szökés
Rossz a szinkron, mert nem ismerjük meg a film eredeti hangjait, a dialógus autentikus fordulatait. Rossz a szinkron, ha új (mert többnyire igénytelen). Rossz a szinkron, mert nem ad mankót az adott idegen nyelv (többnyire persze az angol) megismeréséhez és elsajátításához. A DVD-kiadás vonatkozásában egy különleges oka is lehet annak, hogy rossz szájízzel gondolunk a szinkronra: ezzel gombolnak le rólunk, filmbarátokról újabb ezreseket a kiadók, miközben semmi újjal nem gazdagítanak minket a pénzünkért.

„Kerülj szinkronba!” – azaz vedd meg újra, ami már megvan (ez maga a film) egy olyan dolog kedvéért, amit eleve meg kellett volna kapnod (ez ugye a szinkron). Néha az összkép ennél is rosszabb, mert a kiadó gyakran nem vállalja a régi, jó, megszokott szinkron megvásárlását, inkább angol tagozatos gimnazisták „fordításából”, utcáról szinkronstúdióba terelt „szinkronszínészek” segítségével új hangsávot készít. A korábbi kiadás extrái persze már lemaradnak (nyilván aki volt olyan hülye, hogy megvette, nem igényli), a marketing pedig rég készen áll: „Kerülj szinkronba! 5.1-es magyar hang, csak 3.000.-Ft-ért, a fasza gyerekek megveszik!”
 A nagy szökés
A kis szöktetés

Ez a kiváló háborús mozi már megjelent egyszer kétlemezes, extra változatban, dokumentumfilmek tömegével megpakolva. Természetesen magyar szinkron nélkül. Most újra beszerezhetjük, méghozzá extrák nélkül, hacsak nem tekintjük annak a menüt, a „jelenetek közvetlen elérését”, és persze a magyar hangsávot (nem tekintjük annak egyiket sem).
 A nagy szökés
Hogy mit kap az eleve dukáló szinkronon kívül az újabb teljes árért az, aki becsületes rajongóként beszerezte annak idején A nagy szökést?

Nem sokat.

És mire megy ezzel a szinkronnal az, aki érzékeny a megszokott hangokra?

Egy filmnek – sajátos okokból kifolyólag – gyakran több szinkronja van. A kis kiadókon kívül nem sokan törődnek azzal, hogy több magyar szinkront tegyenek egy film mellé a vásárló elkényeztetése érdekében (hirtelen csak a Hegylakó II. és a Jákob rabbi kalandjai jut eszembe ellenpéldaként). Ennek megfelelően a (legalább) két korrekt szinkronnal is büszkélkedni tudó A nagy szökés ún. szinkronos változata igazi zsákbamacska: aki nem a Mihályi Győző-Józsa Imre változatra esküszik, könnyen pórul járhat.
 A nagy szökés
Így jártunk

Mi a tanulság? Nem sok. A film nem éppen mai darab, de nagyon jó, tessék megnézni. A DVD teljesen korrekt, ha a fenti dohogástól eltekintünk. (A kiadó biztosan úgy érzi, még szívességet is tett a szinkronos változat megjelentetésével, és ezzel tulajdonképpen nem kell vitatkozni, bár a technikai, szerzői jogi etc. problémákat lassan felülírhatná az "elv".)

És hogy mit tegyen a széplelkű filmrajongó? Húzódjon vissza a gondosan bekötött Filmvilágok féltve óvó menedékébe, és olvasgassa a Truffaut-Hitchcockot. Örüljön neki, hogy tulajdonképpen rá is gondolnak néha a nagyok. Utólag, nem kevés pénzért, félszívvel, de azért gondolnak.
nyomtat

Szerzők

-- Orosdy Dániel --


További írások a rovatból

A Vonatok és az Álomélet stockfotóból című dokumentumfilmek a 22. Verzió Filmfesztiválon
Az Oscar-jelölt A zuhanás hangja című filmről

Más művészeti ágakról

art&design

Szomatikus felfogás a képzőművészet és táncművészet határán
irodalom

Prae Műfordító Tábor, tábori napló, 2. nap
gyerek

Idén negyedik alkalommal hirdetik meg az ország legjelentősebb illusztrációs pályázatát
Márfi Márk Telik című drámájának 82. előadásán jártunk


bezár
Regisztráció


bezár
Bejelentkezés