bezár
 

irodalom

2009. 10. 30.
Szétforgácsolt orosz jövő
Vlagyimir Szorokin: Cukor-Kreml. (Gondolat, 2009.) M. Nagy Miklós fordítása.
Tartalom értékelése (0 vélemény alapján):
Szétforgácsolt orosz jövő Oroszország, 2028. Szorokin tizenhat epizódból kötetté kanyarított körképe nem is akar nagyszerkezetet felmutatni, „lapraszerelt" tablóként viszont sok fantáziadús pillanatot felvillant. A Cukor-Kreml, bár utópiának szkeptikus, a közösség erejébe vetett hittel nem számol le, s ez sokat elárul az orosz lélek identitásmegőrző technikájáról.

Vlagyimir Szorokin Vlagyimir Szorokin Cukor-Kreml című kötete 2028-ban, a fehér fordulat utáni, fallal körülvett Oroszországban játszódik, ugyanabban a világban, mint Az opricsnyik egy napja című kisregénye. A szöveg tizenhat rövid, címmel ellátott egységből áll, amelyek nem hagyományos értelemben vett novellák, s végképp nem önállóak. Mint az egyszerű címek is jelzik, amelyek gyakran csak a helyszínt rögzítik („Kocsma”, „Gyárban”, „A mozi”, „A piros lámpás ház” stb.), a szövegdarabok ugyanarról az alávetettségről szólnak, amely a legkülönbözőbb miliőkben is felüti a fejét; különböző vetületei a mindenre kiterjedő hatalmi berendezkedésnek. Szorokin futurisztikus víziója ennyiben szkeptikus: a bemutatott élet helyszínre való tekintet nélkül csak az (elképzelt) orosz valóság általános keretei között kap teret a szövegben. Márpedig ez a képzelt valóság nyomasztóan despotikus, éles vagyoni különbségek által tagolt, szigorúan kivagyi.
az igazi Kreml fala A szövegrészek viszonyát a kötet címét adó és minden epizódban megjelenő cukorból öntött Kreml-forma allegorizálja, amelyet, hogy meg tudják enni, apróbb darabokra törnek. Az egyes szövegekben az is szimbolikus jelentőséget kap, hogy a cukoröntvény melyik tornya, milyen része kerül bizonyos szereplők kezébe. A Kremlt „A levél” című darab víziójában átfestik fehérre, a Kremlben lakó uralkodónő pedig azt álmodja, hogy az épület falai kokainból vannak. Ez az „Álom” címet viselő szöveg kommunikál a későbbi „Underground” című epizóddal, ugyanis a szexuálisan felfokozott, kielégületlen uralkodónő azt suttogja benne: „Itt az idő!”, s az „Underground”-ban összegyűlő ellenállók, akik közös kábítószertripen vesznek részt – farkasokká változva széttépik az uralkodócsaládot – ugyanerre a jelmondatra kezdik el a vérengzést. Utóbbi epizód szintén párhuzamba állítható Az opricsnyik egy napjá-ban szereplő drogos jelenettel, ahol az opricsnyikok úgynevezetett „aranyhalacskát” vesznek magukhoz, és az egész csapat egyetlen diadalmas sárkánnyá változik a trip során. A két szeánsz közös vonása, hogy közösségben, együtt bonyolított vágyteljesítésre kerül sor bennük, s a résztvevők víziója közös, mindannyian ugyanazt látják. Ez Szorokin kötetének talán legérdekesebb vonása: bármennyire is nyomasztó világot helyez 2028-ba, s a nyugatról beszüremlő, színleg elítélt, tiltott, és eleve kevesek által elérhető, de mégis vágyott jólétet is problematizálja – ld. „A mozi” című epizódban ábrázolt filmforgatás – a legtöbb helyszínen mégis közösségeket talál, amelyek, ha tessék-lássék is, de összetartanak, és valóban kommunikálnak egymással. Ennyiben víziója határozottan különbözik a nyugati világra jellemző izolációs félelmekre épülő, paranoid világképektől (ld. pl. Bret Easton Ellis, Michel Houllebecq vagy Jean-Philippe Toussaint műveiben).

egy orosz kiadás borítójaA tény, hogy ez a kötet töredékesre szerkesztett, konceptuálisan teljesen érthető, esztétikai szempontból azonban nem feltétlenül előnyös döntés. Az egyes témák megjelenítéséhez a szöveg más-más nyelvezetet használ, s a stiláris töredezettség óhatatlanul a valóságélmény kiteljesedésének útjába áll. Egyes részleteket nagyon erőteljesen ragad meg – pl. a patetikus túláradásból zsolozsmázássá fajuló „Levél” –, összességében mégsem emeli új minőségre a szilánkokat. Hiába van egyértelmű szándék e szerkesztésmód mögött, a szövegvilág csorbul, mert randomizálódott, hevenyészett jelleget ölt a megjelenített részletek kiválasztása. 2028 bemutatásában túlzott hangsúlyt kap, és némileg kierőszakoltnak érződik a technicista szempont, a robotok, okoskák, az eleven tárgyak kissé szervetlennek tűnnek, mintha ezek csupán vörös farokként lógnának itt, s egyetlen szerepük az lenne, hogy levédjék a szerzőt: szatírája nem a jelenlegi orosz rezsimet támadja. Nagyon vicces viszont a fehértehén-összeesküvés leírása:

Tizenhat hónappal ezelőtt Moszkvában letartóztatták a „Jaroszvet" nevű misztikus, oroszellenes szekta hat tagját. A szektások fölrajzolták egy fehér tehénre Oroszország térképét, majd valamiféle mágikus rituálét hajtottak végre, földarabolták az állatot, a darabjait elszállították az orosz állam távoli vidékeire, és külföldiekkel etették meg. A tehén hátsó részét Távol-Keletre vitték, ahol megfőzték, és japán áttelepültekkel etették meg, a lágyékhúst és a hasaalját Barnaulba szállították, pelmenyit főztek belőle, és megetették a kínaiakkal, a szegyből borscsot főztek, Belgorodban megetették tizennyolc hohol kupeccel, Roszlavlban belorusz napszámosoknak készítettek fasírtot a tehén mellső lábaiból, a fejéből meg kocsonyát főztek, amellyel Pszkovtól nem messze megetettek három észt öregasszonyt. Mind a hat szektást letartóztatták, kivallatták, mindannyian vallomást tettek, megnevezték társaikat és segítőiket, de az ügyben így is maradt egy homályos részlet: a tehén belsőségei. Az „Oroszország" feldarabolását jelképező mágikus rituáléban azok fontos szerepet játszottak. De a belek, a gyomor, a szív, a máj és a tüdő csodálatos módon eltűntek, és semmilyen kínzás nem tudta előremozdítani a nyomozást, és megvilágítani a helyzetet. Világos volt, hogy a hat letartóztatott egyszerűen nem tudja, ki, hova, és milyen céllal vitte el a feldarabolt tehén belsőségeit.
(57.)

prae.hu

Igaz, ez a történet is Szorokin csapongó ötleteinek szertelenségét fémjelzi, hiszen már-már lejegyzett művészeti performanszként hat. Jellemző az orosz világ egészére, hogy egy ilyen jelenség fogadtatása mindenképp misztikus-politikai értelmezési szempontokat tartalmaz, nem esztétikaiakat, s emellett egyéb módon árulkodó: láthatóvá teszi, hogy az orosz közgondolkodásban működő paranoia nem az individuumra, hanem a nemzet testére és az ország területi egységének megőrzésére összpontosít. Ugyancsak telitalálat az agyagyag:

– Hallottátok-e a hírt az agyagyagról? Csináltak a kínaiak olyant, hogy nemcsak robotoknak jó, hanem embernek is!

– Elég a fillentésből, Nyikitka! Az eszed tokja agyagyag.

– De hát szent igazat beszélek! Nálunk, Szibériában végezték el a titkos kísérleteket azzal az agyaggal: befecskendőzték a férfiak fejébe Karpilovka faluban, csak aztán nem jól kókulálták ki, és túl sokat sikerült befecskendőzni.

– Na és?
– Na, aztán azok a férfiak reggelre megírtak egy traktorátust az Uralkodónak: „Hogyan kell helyesen berendezni az orosz falut."
– Na és mi van abban a traktátuban?
– Azt írták, hogy minden parasztra acélfütyköst kell rácsinálni, hogy csak úgy magába’ szánthassa a földet mindenki! Itten van e, gyönyörködjetek benne!

(107-108.)

Remélem, ezzel a koncepttel az ebbe a világba helyezett későbbi Szorokin-szövegekben is találkozunk majd.

Kreml Összességében tehát kétségesnek tartom a Cukor-Kreml kötet vállalkozását, amely szétforgácsolódó szövegdarabokon keresztül akar megmutatni egy mítikus fényben sütkérező koncepciót – jelen esetben a Kremlben gyökerező totalitárius hatalom visszás funkcióját. A szövegvilág és az abból kibontakozó mítosz összekapcsolása visszatekintve tulajdonképp már a Jég esetében is hasonlóan oldotta meg Szorokin, legalábbis technikailag, de abban a regényben a Jég mítosza olyan átütő erővel terelte egy irányba a különböző narratívákat (amelyekből eleve csak négy darab volt, s ebből kettő lényegesen hosszabb), hogy nem kellett az olvasónak ennyire széttartó elemeket befogadnia. A kötet nyelvezete a végletekig filterezett: szatíra, pátosz, paródia, népnyelv, argó és egyéb tudatosan alkalmazott eltérések következnek egymásra, amelyek mind a tárgyilagos reprezentáció ellenében hatnak, torz valóságélményeket halmoznak egymásra. E törekvés tudatossága ellenére érdemes észben tartani, hogy azok a korszakok a leghajlmasabbak ez efféle redukcióra, amikor a művészet nem nő fel ahhoz, hogy a valóság összetettségét egy az egyben leképezzék. A prózai szövegek olvasásában nagyon nagy szerepe van az azonosulásnak, s ezt a fokalizáció és a szövegkohézió együttesen termeli ki. Ilyen tekintetben a nem túl terjedelms, és durván szétforgácsolt Cukor-Kreml inkább lapraszerelt IKEA-bútorhoz hasonlít, mint valódi berendezési tárgyhoz, enteriőrhöz, amely igazán belakja olvasója napjait.

 


Kapcsolódó cikkek


nyomtat

Szerzők

-- Berta Ádám --


További írások a rovatból

irodalom

Bemutatták Závada Péter Éngép című verseskötetét
Bemutatták Ungár Péter Ismétlődő eltévedés című kötetét, Prae Kiadó, 2025
Jegyzetek Schillinger Gyöngyvér Rohadjon meg az összes című regényéről
irodalom

Sajtótájékoztató az Esterházy alkotóház alakulásáról


bezár
Regisztráció


bezár
Bejelentkezés