bezár
 

színház

2012. 05. 21.
Sziget a kulisszák között
Shakespeare az Örkényben
Tartalom értékelése (0 vélemény alapján):
Shakespeare A vihar című drámájának lényeges része, hogy a komoly, filozofikusabb, feszültséggel teli részeket bohózati elemek oldják. Az Örkény Színház előadásában Bagossy László rendező a könnyedebb irányba tolja el a darabot az értelmezésével.
Shakespeare A vihar című műve a közhiedelem szerint a szerző "nehezebb" alkotásai közé tartozik; van, amikor a szöveg transzcendentális vetületét domborítják ki, máskor pedig az elmúlás, az öregedés szívfacsaró drámájaként találkozunk vele. Az, hogy A vihar műfaja egyébként komédia, a korábbi feldolgozások mintha elfelejtették volna. Bagossy könnyedre, a színházi apparátust szüntelen leleplezőre rendezi a művet. Az öt felvonást rövidíti, szünet nélkül állítja színpadra, a kurtítások főleg a mű politikai szálát nyesegették meg. Nádasdy Ádám új fordítása a nyelvi leleményekre helyezi a hangsúlyt: a néhol már-már ócska, banális szóviccek ("akkor ez is nem is mellény, hanem hátrány") meglepően nagy sikert aratnak a nézők soraiban – főleg azokból a rutinos színházba járókból szakad ki a röhögés, akik a régi szöveget jól ismerik. A shakespeare-i szerkesztés lényeges eleme, hogy a komolyabb hangvételű, filozofikusabb részek feszültségét bohózati elemeket felvonultató, humoros epizódok oldják. Bagossy kiegyenlíti a különböző hangulatú jeleneteket, és meglepő módon a könnyedebb hangvétel irányába mozdul el. Nem csorbul a mű mélysége így? – tehetjük fel a kérdést. Nos, azt kell mondanunk, hogy alig.

A rendező módszere leginkább a francia újhullámos filmek rendezőire emlékeztet: amit látunk, színház a színházban, a szövegben tagadhatatlanul jelen levő önreflexivitás vizuálisan is testet ölt.

Szkéné színház

Shakespeare: A vihar. Gálffi László, Törőcsik Franciska. Fotó: Kékes Szaffi

Az előadás elején csak az üres színpadot látjuk, de néhány pillanattal később már hatalmas a felfordulás: a vihar mintha a kulisszák mögött támadt volna, elszabadul a zsinórpadlás technikája, röpködnek a tartóelemek, díszletesek potyognak az égből, a hajóskapitány, egyben a műszak vezetője kocsisokat megszégyenítően ordít a hangosbemondóba. Mindenki Ö.I. feliratú pólót visel, később ők lesznek Ariel segítői is. Ugyan épített díszletet alig látunk (Bagossy Levente a díszlettervező), és a jelmezek is olyanok - ahogy az el is hangzik –, mintha egy angol használtruha-kerekedésből kukázták volna őket (Ignjatovic Kristina a jelmeztervező), a kellékeket olyan ötletességgel használják, hogy semmilyen hiányérzet nem marad bennünk. A forgószínpad külső karéja gyakran mozog, utaztatja a szereplőket, a játék nagy része is ide koncentrálódik. A kulisszákat mintha hátulról dobták volna össze: Prospero palástja egy kopott színházi függöny, Alonso koronája papírmasé – minden pillanatban szembesítenek vele, hogy, amit látunk, színház. Többször halljuk az ügyelő hangját, előttünk tologatják az elemeket, a háttéremberek szinte végig jelen vannak, be-beszólnak a szereplőknek, a végén szöveget is kapnak (ugyanezt láthattuk a János királyban is, csak itt még hangsúlyosabb, szervesebb részét képezik az előadásnak). Amatőrnek tűnhet, mégis végtelenül profi, mert szerves részét képezi az egésznek, a határozott rendezői koncepciónak. Nem arról a számtalanszor elhasznált kliséről van szó, hogy az előadás próbáját imitáljuk: egyik elem sem öncélú, nem ötletel, nem improvizál semmi, hanem minden koherensen beépül az előadás által életre hívott univerzumba. Kell egy kis idő, amíg ráhangolódunk, hiszen ez a megközelítés a beleélő képességünk ellen dolgozik, miután azonban elfogadjuk ennek a világnak a törvényeit, a darab megnyílik és szórakoztat. A mese magával ragad.

Shakespeare: A vihar. Nagyhegyesi Zoltán, Törőcsik Franciska. Fotó: Kékes Szaffi

A kavalkád természetesen nem működne, ha a színészek nem idomulnának precízen ehhez a játékhoz. Ahogyan arra korábbi alakításaiból kiindulva számítani lehetett, Prospero szerepében Gálffi László valósággal brillírozik. Tökéletesen elkapja a "kikacsintós" hangulatot. Szemjátékával többször figyelmeztet: poén következik, miközben féltékeny apaként és a híres utolsó monológban is hiteles. A darab második felében, Händel Julius Caesarának egyik áriáját adják elő Prospero udvarában a sziget "lényei" (színpad a színpadon megoldással, ahogy azt Shakespeare is megírta), ebben a jelenetben Gálffi botorkálása és az azt követő kifakadása színes színészi eszköztárának látlelete.

Mindenképpen ki kell még emelni Pogány Juditot Ariel szerepében. Ugyan a légies tündér figuráját általában fiatal színésznőkre szokták osztani, a mesebeli karakterekben már rutinos művésznő játszi könnyedséggel ölti magára arcát. Prospero szolgálata alóli felmentése a darab legderűsebb pillanata. A fiatalok közül Király Dániel koszos és szatírszerű Calibanja jól megoldott rutinfeladat, míg Törőcsik Franciska és Nagyhegyesi Zoltán Miranda-Ferdinánd párosa hasonlóan játszik ahhoz, ahogyan az Ódry Színpadon látható Zsótér Sándor rendezte Az ½ kegyelműben. Epres Attila és Csuja Imre feladata kimerül a sematikus poentírozásban, legszíntelenebbek azonban meglepő módon Alonso király (Gyabronka József) és a trónbitorló Antonio (Debreczeny Csaba), valamint Sebastian, Alonso öccse (Ficza István) maradnak. A szigeten bolyongó csapatba csak Darvas Ferenc visz életet Gonzalo szószátyár szerepében.

Shakespeare: A vihar. Pogány Judit. Fotó: Kékes Szaffi

Remek, nagyszerűen működő bemutatóval zárja tehát a 2011-12-es évadot az Örkény (Polgár Csaba rendezése, Dorst Merlin, avagy a puszta ország című darabja június 30-án debütál majd Szentendrén, kíváncsian várhatjuk azt is). Egy olyan előadással, amely azokkal is megkedvelteti Shakespeare-t, akik egyébként nem szívesen ülnek be a "nagy klasszikusokra". Reméljük, a következő színházi évük is hasonló előadásokkal lesz tarkítva.

William Shakespeare: A vihar

Fordította: Nádasdy Ádám

Prospero: Gálffi László
Miranda: Törőcsik Franciska
Caliban: Király Dániel
Ariel: Pogány Judit
Antonio: Debreczeny Csaba
Alonso: Gyabronka József
Ferdinand: Nagyhegyesi Zoltán
Sebastian: Ficza István
Gonzalo: Darvas Ferenc
Stephano: Csuja Imre
Trinculo: Epres Attila
Hajóskapitány: Csunderlik Péter

Díszlet: Bagossy Levente
Jelmez: Ignjatovic Kristina
Asszisztens: Horváth Éva

Rendező: Bagossy László

Bemutató: 2012. május 12.
Örkény István Színház

Fotók: Kékes Szaffi

nyomtat

Szerzők

-- Baráth József --


További írások a rovatból

Frenák Pál: Lutte of Birds
színház

Szigethy Gábor: Régi mosolyok, régi könnyek
Richard Strauss: Ariadne auf Naxos a Bécsi Állami Operaház előadásában

Más művészeti ágakról

Bakos Gyöngyi Nixon nem tud lépcsőzni című kötetéről
Jegyzetek Schillinger Gyöngyvér Rohadjon meg az összes című regényéről
irodalom

Sajtótájékoztató az Esterházy alkotóház alakulásáról
Kotányi Attila Éberen kutató élet könyvét mutatták be a Nyitott Műhelyben


bezár
Regisztráció


bezár
Bejelentkezés