irodalom
2012. 05. 24.
Valóság és fikció határán
A hétköznapok felfüggesztése: a JAK Műfordító Tábora – 1. nap

Korán kezdődött a Műfordító Tábor első reggele, a hirtelen érkezett heves vihartól űzve a könyvek és szótárak begyűjtése után hamar egy borkimérésben találtuk magunkat, ahol szakértő módon megkóstoltuk a különböző színű és fajtájú egri borokat. A versenyt a száraz Rajnai Olaszrizling nyerte, amelytől az utolsó cseppig meg is fosztottuk a kedves eladóhölgyet. Miután a felettébb barátságos és segítőkész taxisunk megörökítette a feltöltött csomagtartót, immáron könyvvel és borral felfegyverkezve folytattuk utunkat a hegyek közé.
A vártnál hamarabb érkeztünk a tábor helyszínére, megpihentünk a teraszon, és ekkor szívtuk be először Nagykovácsi friss levegőjét és magával ragadó atmoszféráját. A hangulatot még inkább elmélyítette, hogy L. Varga Péter az esti vendég, Bodor Ádám könyvéből olvasott fel, Reet pedig már a jövő évi program tervezését vette fel, amiben könnyen el is merültünk fahéjas almás teát szürcsölgetve, miközben izgatottan vártuk az idei tábor vendégeit.
A műfordítók, akik Európa különböző pontjairól érkeztek, lassan megtöltötték az üres szálló szobáit. Volt, aki Velencéből, Krakkóból, Grazból utazott ide, más hozzánk hasonlóan Budapestről, ahol ösztöndíjjal tanul, műfordítóként dolgozik, így a Balassi Intézet hallgatóit is üdvözölhettük. Hamarosan össze is gyűlt a társaság, hogy megkezdjék a munkát, amelyben együtt fognak részt venni egy teljes héten keresztül.
Ebben az évben a reggeli szemináriumokat Imreh András vezeti, így ő volt, aki megnyitotta az idei tábort. Első alkalommal egy fordítás szempontjából igen érdekes, emellett mókás szöveget választott, Nagy Lajos Képtelen természetrajzából Az elefántot. A hallgató-fordítók bravúrosan megoldották első közös feladatukat: mindenki választott magának egy állatot, majd az így összegyűjtött egyedekből kellett megalkotniuk csoportonként egy-egy "öszvért". Az így keletkezett furcsa lényeket részletesen bemutatták és jellemezték is, ennek során hangzott el a következő mondat, amely megragadt az emlékezetemben: "Desszertként lidércfényt eszik, majd hosszan emészt." Az olvasó képzeletére bízom, hogy kitalálja, milyen állatról is lehetett szó. E bemelegítés után kezdtek neki Az elefánt angol, német, lengyel, horvát, szlovák, szerb, észt és olasz változatának megalkotásába.
A vártnál hamarabb érkeztünk a tábor helyszínére, megpihentünk a teraszon, és ekkor szívtuk be először Nagykovácsi friss levegőjét és magával ragadó atmoszféráját. A hangulatot még inkább elmélyítette, hogy L. Varga Péter az esti vendég, Bodor Ádám könyvéből olvasott fel, Reet pedig már a jövő évi program tervezését vette fel, amiben könnyen el is merültünk fahéjas almás teát szürcsölgetve, miközben izgatottan vártuk az idei tábor vendégeit.
A műfordítók, akik Európa különböző pontjairól érkeztek, lassan megtöltötték az üres szálló szobáit. Volt, aki Velencéből, Krakkóból, Grazból utazott ide, más hozzánk hasonlóan Budapestről, ahol ösztöndíjjal tanul, műfordítóként dolgozik, így a Balassi Intézet hallgatóit is üdvözölhettük. Hamarosan össze is gyűlt a társaság, hogy megkezdjék a munkát, amelyben együtt fognak részt venni egy teljes héten keresztül.

.jpg)

.jpg)
A beszélgetést mi is kíváncsian vártuk, és valóban nem kellett csalatkoznunk e várakozásunkban. Mona elsősorban a Sinistra körzetről és a nemrég megjelent Verhovina madarairól kérdezte az írót, a regény helyszínére vonatkozó kérdéseken keresztül személyes és konkrét információkat tudtunk meg, s egyben az alkotás folyamatába is bepillantást nyerhettünk.

.jpg)
.jpg)
A beszélgetés kötetlen formában folytatódott a teraszon kellemes borozás keretében. Bodor Ádámmal Claudia, a román fordító beszélgetett hosszabban anyanyelvén, majd a Balassi Intézetes csoporttal és Monával készült közös fénykép. Az intenzív, intellektuális élményekben gazdag nap megalapozta az este hangulatát, hiszen beszédtémák sokaságával látott el minket. A társaság így nagyon hamar élénk beszélgetésekben mélyült el.
A JAK rendezvényeit az NKA Márai Programja támogatja
.jpg)
Kapcsolódó cikkek
További írások a rovatból
Emlékfát és emléktáblát avattak Kabai Lóránt tiszteletére
Tudósítás Bánhidi Lilla és Gráczer L. Tamás könyvbemutatójáról
Más művészeti ágakról
Kilian Riedhof: Nem kapjátok meg a gyűlöletem