bezár
 

gyerek

2014. 06. 05.
Hét határon túli mesefolyam
Hármas interjú
Tartalom értékelése (0 vélemény alapján):
Simon Réka Zsuzsanna meseíró, a Könyvmutatványosok egyik szerkesztője, a Gyerekkönyvölelő blog gazdája, valamint a Hét határon Nemzetközi Meseprojekt megálmodója és elindítója. Ez utóbbi kezdeményezéshez kapcsolódva a MÜSZI-ben néhány gyerekirodalmi rendezvény, valamint egy nagyszabású kiállítás is lesz. Az országokon átívelő projekt születéséről Simon Réka Zsuzsannával, a kiállításról Majoros Nórával, a mesékről pedig Rét Vikivel beszélgettünk.
PRAE.HU: Mi ihletett ennek a nem mindennapi eseménynek a megszervezésére?

Simon Réka Zsuzsanna: A gyerekirodalmi blogjaimra két éve kezdtem el interjúkat készíteni magyar és külföldi írókkal, illusztrátorokkal. A Hét határon Nemzetközi Meseprojekt ötlete tavaly decemberben született meg bennem. Arra gondoltam, mi lenne, ha külföldi illusztrátorokat kérnék fel, hogy rajzoljanak az Író Cimborák (tagjai írók, költők, a kortárs magyar gyermekirodalom alkotói) számára, és mi majd meséket írunk a képekhez. Januárban megkérdeztem az Író Cimborákat, hogy lenne-e kedvük egy ilyesféle kezdeményezéshez. Lelkesedésüknek köszönhetően február elején listát írtam, kik azok a külföldi illusztrátorok, akiket szeretnék bevonni a projektbe, és rögtön elkezdtem megkeresni őket. Összesen 37 külföldi művész mondott igent a felkérésemre. Mivel a 37 beérkező illusztrációhoz nem volt elegendő Író Cimbora, több csapaton kívüli gyerekirodalmi alkotót is bevontam a kezdeményezésbe. Így 19 országból összesen 74 író és illusztrátor vesz részt a projektben.


Simon Réka Zsuzsanna

PRAE.HU: Milyen szempontok szerint kérted fel a programban szereplő illusztrátorokat és írókat?

S.R.Zs.: Azokat kértem fel, akiknek a munkáját nagyon tisztelem és szeretem.

PRAE.HU: Minden meseszerző két illusztrációt kapott, ő döntött, melyikhez ír mesét. Mi alapján válogattad össze a lehetséges párokat?

S.R.Zs.: Nem szerettem volna válogatni, véletlenszerűen húztam. Egyszerűsítenem kellett a kiválasztási folyamatot, ezért lehetett csak két illusztráció közül választani.

PRAE.HU: Igazi nagy sztárok is vannak az illusztrátorok között, például Gabriel Pacheco. Meglepődtél, amikor igent mondott?

S.R.Zs.:Gabriellel tavaly tavasszal kezdtem el levelezni, interjút készítettem vele a spanyol és katalán gyerekirodalmi blogjaimra. Nem lepődtem meg. Reméltem, hogy számíthatok rá.

Gabriel Pacheco illusztrációja

PRAE.HU: Hogy bírtad ezt a sokféle nyelvet, szempontot, érdeket figyelembe venni, és a kommunikációt fenntartani?

S.R.Zs.: Hazudnék, ha azt mondanám, nagyon könnyen, mert ez eléggé energia- és időigényes munka. Szerencsére a sok, különböző anyanyelvű résztvevő ellenére, nem kellett szembenéznem megoldhatatlan gondokkal.

PRAE.HU: Hogyan sikerült megmozgatnod ennyi remek alkotót egyszerre?

S.R.Zs.: Az illusztrátoroknak egyszer írtam egy közös körlevelet, utána minden alkalommal személyre szóló leveleket küldtem, és az írók esetében is sokszor ugyanígy jártam el. Ezekre nagyon sok idő elment, de így sokkal hatékonyabb volt a kommunikáció. A legfontosabb mégis az, hogy kezdettől fogva mindenki nagyon komolyan állt hozzá a teendőkhöz.

PRAE.HU: Milyen tapasztalatokat szereztél eddig a szervezés folyamán?

S.R.Zs.: Sok új tapasztalattal gazdagodtam, sokat tanultam, és újra megbizonyosodtam arról, hogy a gyerekek, és a gyermekirodalom iránti szeretet, a többnyelvűség, a különböző kulturális háttér csak jót teremthet.

PRAE.HU: Ki segít a munkában?

S.R.Zs.:A kiállítás megszervezése a MÜSZI-ben, sokfős, sok szálon futó munka. Állandó közös ötletelés, egyeztetés előzi meg a végső döntéseket. Ez nem jöhetne létre az Író Cimborák csapata nélkül. A kiállítás szervezésének alappillére Majoros Nóra. Tőle indulnak ki és hozzá szaladnak be a szálak. Neki segít Németh Eszter, Mészöly Ágnes, Korom Ildikó és Nyulász Péter, a kiállítás vizuális tervezője Takács Eszter. A magyar szövegek szerkesztője Rét Viki. Szabó Imola Julianna, Dávid Ádám és Miklya Zsolt a műsortervet állítja össze. A grafikai munkát Maros Krisztina és Pap Kata végzi, a tördelőnk Szilágyi Szabolcs. Nagyon sokat köszönhetünk a fordítóknak is, akik nélkül a szövegek nem jutnának el az illusztrátorokhoz.

PRAE.HU: Nóra, te koordinálod a kiállítást. Hogyan született a terv?

Majoros Nóra: Réka nagyon titokzatos volt a program elején, így hamar sikerült felcsigáznia. Szépen lassan csöpögtette az információkat, először az ötletét mesélte el, aztán néha lelkesen jelentkezett, kinek írt, és ki válaszolt. Amikor kialakult a résztvevők teljes listája, már láttuk, hogy ez nagyon komoly program lesz, sokkal nagyobb falat, mint amire először gondoltunk. Mivel Réka Spanyolországban él, a kiállításban nem tudott segíteni, és egyébként is túl nagy feladat ez egyetlen embernek. Összeült az Író Cimborák lelkes és aktív magja, és egyeztettük, ki mit tud hozzátenni a saját idejéből, tudásából a kiállításhoz. Kiváló partnereket találunk a helyszínt biztosító MÜSZI tagjai között is. Mivel én egyébként is kulturális rendezvényeket szervezek, elég hamar nálam kötött ki sok szál vége.

Majoros Nóra

PRAE.HU: Mit lehet tudni az eseményről?

M.N.: Csak annyit szeretnék elárulni, hogy egy igazi mesebeli utazáson vehet részt a látogató, mivel a kiállítás címét szó szerint értelmeztük. Az "utazás" nem csak úgy valósul meg, hogy Réka hidat vert a külföldi illusztrátorok és hazai írók közé, hanem úgy is, hogy ez a sok országból érkező alkotócsapat megteremtett hét varázslatos helyszínt. A szövegeket és képeket ezek köré csoportosítottuk. Mind a hétnek egyedi és lenyűgöző hangulata van, és mindegyikben otthon érzem magam.

PRAE.HU: Mi történik majd a kiállítás megnyitásán?

S.R.Zs.: Június 11-én 18 órakor remélem, nagyon sokan leszünk a MÜSZI-ben, és azt is, hogy néhány külföldi illusztrátor is el tud jönni. A kiállítás képi anyagát Paulovkin Boglárka mutatja be. Szabó Imola Julianna, Dávid Ádám és Miklya Zsolt külön meglepetéssel készülnek a megnyitóra. Mesebeli útlevéllel segítjük a látogatókat, hogy kedvük szerint barangolhassanak hét határon át. Vendégkönyv is lesz, így minden látogató leírhatja, lerajzolhatja a látottakkal kapcsolatos véleményét.

Pap Kata rajza

PRAE.HU: Egyre erősödik az Író Cimborák társasága, hamarosan egyesületté alakul, így nem esik el a pályázati lehetőségektől sem. Te vállaltad az alapítás körüli teendőket és a leendő egyesület vezetését. Milyen terveid vannak ezzel kapcsolatban?

M.N.: Azt szeretem az Író Cimborák csapatában, hogy mindig lehet többes számban beszélni. Minden témában más tartja a gyeplőt, így változatos, izgalmas és folyton megújuló ötlettárral rendelkezünk. Egyesületként sokkal szervezettebbek lehetünk, és nem csak ötletszerűen valósítjuk majd meg az elképzeléseinket. Szeretnénk többet találkozni gyerekekkel, hiszen a gyerekirodalom elsősorban őértük van, és a Réka által felvett nemzetközi fonalat is szeretnénk tovább vinni. Ezen kívül szakmai fórumokon is hatékonyabban tudjuk képviselni a tevékenységünket. Az elmúlt három évben bőséges és gazdag anyag született az írók, költők, illusztrátorok és gyerekek együttműködése révén, ezt az anyagot is szeretnénk gondozni, valamint összefogva bemutatni.

PRAE.HU: Mi motivál, honnan van időd és energiád ezekre a – nem csekély munkával járó – feladatokra?

M.N.: Önző lény vagyok. Minden, ami élményt és inspirációt ad, motivál. A fantázia világa ilyen, és a hozzám hasonló emberek társasága is. Végtelen energiákat tudok megmozgatni, és mindenre kerül idő, ha olyasmiről van szó, amit szeretek. Az Író Cimborák közösségét pedig nagyon szeretem.

PRAE.HU: Viki, te voltál az olvasószerkesztője ennek a sok-sok mesének. Milyen összképet alkottál belőlük?

Rét Viki: Olyat, mint Maral Sassouni. Tarkabarkát és varázslatosat. Lenyűgöző élmény volt ilyen rövid idő alatt ennyire sok különböző hangú szövegbe belefonódni –mintha mind a harminchétféle fagyit végigkóstolhattam volna egy menő cukrászdában. Lettek persze kedvenceim, de tényleg mindegyiket jó volt olvasni. Aztán ott a harminchét rész-összkép: a harminchét egység, amelyeket a mesék a saját képeikkel alkotnak. Rettentő izgalmas volt figyelni, melyik szerző hogyan viszonyul a képéhez. A mesekönyvek készítésénél legtöbbször a szöveg van előbb, ahhoz készül az illusztráció, itt viszont épp az volt az érdekes, hogy kiben mit mozgat meg egy készen kapott kép, ki milyen messziről, melyik irányba billentett fejjel nézi, melyik vetületét ragadja meg. Együtt az egész pedig igazán impozáns anyag lett.

 Rét Viki
 
PRAE.HU: Miért vállaltad ezt a nehéz feladatot?

R.V.: Tök patetikus leszek, de hát ha ezt kérdezed, erre válaszolok: hát hiszen ez a hivatásom. Nem haboztam, első pillanatban látszott, hogy szép munka lesz. Klassz embereket ismertem meg, jobbnál jobb szerzőkkel dolgozhattam együtt, és az ötlet is azonnal levett a lábamról. Számomra egy csoda volt, minden percét imádtam, sajnálom, nem tehetek róla, végig fülig ért a szám.

PRAE.HU: Réka, a szervezés és szerkesztés mellett a saját meséidet is írod. A nagysikerű Ahány király, annyi mese  után mit olvashatunk tőled legközelebb?

S.R.Zs.: Remélem, hamarosan egy újabb, óvodásoknak szóló mesegyűjteményem és az első – nagyobb gyerekeknek szóló – meseregényem is útra kelhet. Közben egy spanyol nyelvű gyerekkönyvön is dolgozom, a készülő anyag illusztrátora is spanyol lesz.


PRAE.HU: Mit remélsz a Hét határon meseprojekttől? Folytatható?

S. R. Zs.: Minden folytatható, amit folytatni szeretnénk. Hogy mit remélek? Barátságok és közös nemzetközi gyermekirodalmi alkotások születését. Ha a közeljövőben ebből a projektből akár egyetlen együttműködés is életre kel, már megérte!

 
nyomtat

Szerzők

-- Both Gabi --


További írások a rovatból

gyerek

Kabóca Bábszínház: Dödölle
Paweł Pawlak: Ancsa, avagy vázlatok tüsszögő svájcisapkával, Pagony, 2024
gyerek

Februárban mutatja be új előadását az Art-ravaló

Más művészeti ágakról

Kelemen Kinga kiállításának megnyitóbeszéde
Wagner kincse 2. – 1. alkalom, Márton László előadása A Nibelung-énekről
Lugosi LUGO László utánkövetése – elhangzott az emléktábla avatásán


bezár
Regisztráció


bezár
Bejelentkezés