bezár
 

irodalom

2022. 05. 12.
Zsolozsma téri bábszínház
Balassa Krisztián: Marionett fenomenál, Kalligram kiadó, Budapest, 2021.
Tartalom értékelése (0 vélemény alapján):
A történet kiindulópontja a szavak elrablása, a magyar nyelv eltűnése. Ez az ötlet fogalja keretbe a művet, adja meg a nyitó (A magyarok kijövetele) és záró (Rege a csodaablakról) fejezet gondolati magvát, majd  visszatérő elemként fel-felbukkan az egyes novellákban. - Balassa Krisztián Marionett fenomenál című első kötetéről Pusztai Ilona írt kritikát.

Balassa Krisztián első kötete, a Marionett fenomenál alcíme szerint novellafüzér. Ám ha a történetvezetés és a mű egységes univerzuma felől nézzük, sokkal inkább olvashatjuk laza szövésű regényként, Bodor Ádám műveihez hasonlóan, mint elbeszélések sorozatának. Ez a nehezen behatárolhatóság, átmenetiség több szempontból is érvényes a kötetre. A kiadó meghatározása szerint urban fantasy, az angolszász tömegkultúra kedvelt műfaja, nagyvárosban – jelen esetben a budapesti Józsefvárosban – játszódó, fantáziaelemekkel átszőtt mű. Ugyanakkor Balassa Krisztián folyamatosan túllép az urban fantasy populáris keretein, és megpróbál nyitni a műfaj szépirodalmi rokonterületei felé. Így néhol a sfiwti szatíra (A magyarok kijövetele), az örkényi abszurd (A zsolozsmafa, Az éden kapuja, Színtiszta hazugságok), a disztópia (Marionett fenomenál, Rege a csodaablakról), vagy a Roald Dahl-i fantasztikus novellák (A varázsló kertjében) irányába mutatnak az egyes elbeszélések. Hasonló szerepet töltenek be a magas kultúrából vett kissé közhelyesnek mondható utalások. A novellák címei hol festményekre: A magyarok kijövetele (Feszty – körkép), A varázsló kertjében (Gulácsy), hol irodalmi művekre: Gulliver sóhaja (Swift) Rege a csodaablakról (Arany) Bóbita álmos (Weöres) hol filmcímekre: Tükörkép által homályosan (Bergman) Az ágy titokzatos tárgy (Bunuel) játszanak rá. Más esetekben a jelző és jelzett szó ellentétére épülő szójátékok: Színtiszta hazugságok, Lenyűgöző bűnözők, Néró tolerancia. A művészsorsok ábrázolásában pedig az Éjjeli áldozat zeneszerzőjének, Almássy Bendegúznak tragédiájában a mozarti legenda elevenedik meg, míg a B. úr háborúja elbeszélőjének kálváriájában egy hoffmanni hasonmástörténet párhuzamai sejlenek fel. A kötet mottói is túlburjánzanak, a marionett szóhoz három idézet is (Joseph Conrad, Hamvas Béla, Gárdonyi Géza) kapcsolódik, a fenomenált egy lexikon szócikk magyarázza. Végül előszóként ott Heimweg Kristóf képverse, ahol a kígyóként tekergő betűhalmazból a Miért hagytuk, hogy így legyen? kérdést olvashatjuk össze.

prae.hu

Mint később kiderül, a Heimweg Kristóf név duplán írói álnév. Alakja a B. úr háborúja című írásban tűnik fel, mint írói hasonmás. Persze B. úr ki más is lehetne, mint Balassa Krisztián, aki kezdeti szárnypróbálhatásait még ezen az írói álnéven jegyezte. Sőt a novellában le is leplezi a név keletkezését: „Ki kell találnia egy álnevet (…) Külföldi hangzású legyen. Azokra úgyis szokás mutogatni mostanában. Nem is, külföldi magyar. Külföldre szakadt hazánkfia. Vagy másodgenerációs magyar? Még jobb. A neve pedig… Kristóf. Heimweg Kristóf.” De név jelentésében is szerteágazó. A Heimweg német szó hazafelé vezető útnak, hazatérésnek fordítható, de ott lappang mögötte a Heimweh, azaz a honvágy értelmezés is. A Kristóf keresztnévnél meg egyenesen kézenfekvő az Amerika felfedezőjével való párhuzam. A borító végtelenbe futó sínpárja az Előszó végeláthatatlanul tekergő szókígyójával együtt csak még tovább erősítik a név jelentéstartományának sokszínűségét.

A kötet novelláinak helyszíne, a Zsolozsma tér lehetne a Józsefváros bármelyik tere: Kálvária tér, Golgota tér, II. János Pál pápa tér. Egyszerre valóságos és fiktív a hely. A Szent Ivó templommal, az Erzsébet-szoborral, a Zsolozsmafával, a Blazovits család szentháromságával: a bank, a Színház- és Filmszövetség székház épületegyüttesével magába sűríti a mű egész univerzumát. Amint a mű több szereplőjében sem nehéz valós alakokra ismernünk. A már említett B. úr és Heimweg Kristóf páros mellett ott a két főszereplő: a szálakat Cipollaként mozgató Blazovits Bálint és a bukása után hatalomra jutó kerületi polgármester, a nemzetet az őshazába visszavezető Kovács Néró. Bár a szivarfüstbe burkolózó, nőfaló filmmogul, a Filmszövetség teljhatalmú ura és a rasszista, homofób, hajléktalangyűlölő polgármester személye könnyen beazonosítható, mégsem kulcsregénnyel van dolgunk. A történetekben folyamatosan összecsúszik a képzelet és a valóság. Ahogy minden ismerőssége ellenére sem lehet a helyszínt topográfiailag teljes bizonyossággal beazonosítani, a szereplők ábrázolásában is keveredik a fikció és az élethűség.

A történet kiindulópontja a szavak elrablása, a magyar nyelv eltűnése. Ez az ötlet fogalja keretbe a művet, adja meg a nyitó (A magyarok kijövetele) és záró (Rege a csodaablakról) fejezet gondolati magvát, majd visszatérő elemként fel-felbukkan az egyes novellákban. De ebből a szempontból nyer értelmet az Előszó már idézett széthulló szókígyója is, Illés Lajos–Bródy János kultikus, a Kádár-kor ellenzékiségét szimbolizáló dalának, a Sárga rózsának híressé vált sora.

Viszont, hiába az izgalmas ötlet, az irodalom nyelvközpontú művészet, ekként a megvalósítás magának a szövegnek, azaz a műnek totális tagadása lenne. Filmként vagy színházi előadásként, még inkább zenés vagy bábos színpadi játékként viszont akár még működőképes is lehetne Balassa Krisztián elgondolása. Talán éppen a színházi karmesteri tevékenysége vagy forgatókönyvírással való próbálkozásai inspirálhatták a szerzőt. De elképzeléséből a műfaji elhibázottság okán szükségszerűen csak félmegoldás születhetett. Megoldást jelentett volna a közbeszéd áttematizálásának, témáinak hatalom által való  kisajátításának gondolatára építeni a novellafüzért, ami csírájában a kezdő elbeszélésben fel is bukkan, ám végül kijátszatlan marad: „A rendőrség közleménye szerint az elmúlt napokban ismeretlen tettesek ellopták a bizalom, a demokrácia, a szavahihetőség szavakat (…) Javasolták az együttműködés, a népuralom és az ellenőrizhetőség szavakat az ellopottak helyett.” Mert, ahogy a mai politológiában mondják: a hatalmi kérdés az, ki tematizálja a közéletet, ki uralja a közbeszéd témáit, megközelítésmódjait. A tematizáció tudása pedig kétélű fegyver, jóra, rosszra egyaránt lehet használni.

A hatalom pedig Balassa Krisztián képzelt univerzumában három nemzedék óta a Blazovits család kezében összpontosul, akik a fenomenál, azaz egy különleges képességekkel rendelkező természetfeletti jelenség által tartják az országot hatalmukban. Ennek megtestesülése a praepotenes omnium rerum – mindenen uralkodó feliratú hatalmas tükör. Akárcsak Lem Solarisának tudósai esetében az óceán, a tükör is szembesíti démonaival, majd pusztulásba kergeti az abba belenézőt. Csak a Blazovitsok képesek a tükör hatalmának ellenállni, és belőle erőt merítve manipulálni a világot. 

A család három nemzedéke felfogható akár a foucault-i panoptikum társadalomtípus három szintjének, és ekképp az elbeszélések szereplői értelmezhetőek akár e bábszínház dróton rángatott marionettfiguráiként is.

A Gründzeit idején élt bankár nagyapa még a pénzen keresztül uralta az emberi vágyakat, a kulturális miniszter apa már a szómágiájával, amelynek jelképe a színház: „A Mondvacsinált színház (…) Nevét a múlt század leghíresebb vígjátékáról, a Mondd vacsinál! című bohózatról kapta (…) az ott alkalmazott technikát azóta is mondvacsinált metódusnak hívják a színészképző iskolákban. Lényege az eltúlzott színészi játék, a szemöldök, az arcizmok természetellenes módon való rángatása, ordibálás vagy éppen suttogás és hatalmas gesztusok. Egyesek nem szégyellik ripacskodásnak nevezni ezt a fajta művészetet, de ha ez igaz lenne, a mai színészgeneráció legtöbb tagja mind annak számítana, ami teljes képtelenség. Hisz a nézők tapsolnak és szeretik őket! Csak nem lehet mindenkinek rossz ízlése?” Végül az unoka az illúzió művészetét, a filmet, sőt továbblépve a virtuális valóságot használja eszközül az emberi vágyak és szenvedélyek feletti korlátlan hatalom birtoklásához.

A hatalom természetrajzának e három szintjét viszont a mű már a novellafüzér jellegéből fakadóan sem képes teljes egészében kibontani. Az egyes elbeszélések ugyanis – melléktémák halmazaként – számos aktuális társadalmi kérdést vetnek fel a papi pedofíliától, a nőket ért zaklatáson, a hajléktalankérdésen, a média manipulatív hatalmán át a transzneműség kérdéséig. De ahogy a magas kultúrára való számtalan és túl direkt utalás, irodalmi hatás is megragad a művészieskedő játék szintjén, ezeket a problémákat is csak felszínesen érinti Balassa Krisztián, mintegy mai magyar valóságunk illusztrációjaként villannak fel. 

A Marionett fenomenál azonban nem véletlenül lett a 2021-es év egyik sikerkönyve.  Balassa Krisztián első kötete gyermekbetegségei ellenére is ígéretes munka, izgalmas próbálkozás egy nálunk kevéssé ismert és elismert populáris műfaj, az urban fantasy beemelésére a magyar szépirodalomba.    

nyomtat

Szerzők

-- pusztai ilona --


További írások a rovatból

Török Ábel új könyvének bemutatója
Beszélgetés Gerevich Andrással XXX című kötetéről
Az irodalom belügye? beszélgetéssorozat hatodik estjéről
Élet és Irodalom LXX. évfolyam, 10. szám

Más művészeti ágakról

Életvárók támogatói nap a Katona József Színházban
Szokatlan műfaji filmek a 76. Berlinalén
építészet

A lakozási válságról


bezár
Regisztráció


bezár
Bejelentkezés