bezár
 

irodalom

2017. 10. 28.
A hatvanegyedik és a hatvankettődik
Tartalom értékelése (0 vélemény alapján):
Balassi Bálint költeményeinek kiadástörténete a magyar irodalomtörténet egyik legizgalmasabb fejezete: az elmúlt majdnem százötven évben annyi fordulata volt, ami egy kalandregénynek is becsületére válna. Természetes, de hadd hangsúlyozzam, hogy a Balassi-kiadástörténet egyben a Balassa-kódex megtalálása óta folyó tudományos diskurzus története is; a tudományos vita aktuális állásának lenyomatai az egyes Balassi szövegkiadások.

A máig tartó vita ismertetésétől eltekintek, főleg azért, mert ha végignézzük a mai Balassi-szövegkiadásokat, úgy tűnik, mintha a vita nyugvópontra jutott volna, mintha kialakult volna egyfajta status quo: a nyomtatott kiadások a Kőszeghy-féle eszményített Balassi-kép alapján születnek [1], az internetes hálózati kritikai kiadás, a Gépeskönyv [2] főszövege pedig a Horváth Iván-féle kódexcentrikus Balassi-kép alapján készült [3]. Azért merem azt mondani, hogy a Balassi-kötetről folyó vita mintha egyfajta nyugvópontra jutott volna, mert alapvető kérdésekben megegyezik egymással a Kőszeghy- és a Horváth Iván-féle Balassi-szövegkiadás.

prae.hu

Nézzük azokat a megoldásokat, amelyekben megegyeznek a modern kiadások:

1. A hatvanegyedik vers után egyik modern kiadás sem fogadja el a Balassa-kódex versszámozását. A Kőszeghy-féle kiadásokban a hatvanegyedik vers (Egy katonaének) után nem a kódexben hatvankettedik (Nincs már hová lennem…) és hatvanharmadik (Az én jó Istenem…) vers következik (ezeket számozatlanul az istenes versek közé száműzik), hanem a kódex hetvenegyedik, hetvenkettedik, hetvenharmadik, hetvennegyedik és hetvenötödik számú verse átszámozva hatvankettődiknek, hatvanharmadiknak, hatvannegyediknek, hatvanötödiknek és hatvanhatodiknak.

Hasonló a Gépeskönyv főszövege is. Annyi a különbség, hogy itt a hatvanegyedik vers után a kódex hatvankettődik és hatvanharmadik verse következik – számozás nélkül (!) –, ezeket (a Klaniczay-féle rekonstrukció [4] rendjében) követi további hét – számozatlan – istenes vers, majd a Kőszeghy-féle kiadásokból is ismert átszámozás rendjében a kódex hetvenegyediktől hetvenötödik verse (szintén hatvankettőtől, hatvanhatodik számon). A hatvannegyedik (eredetileg hetvenharmadik) vers után következnek a bejtek, majd a hatvanhatodik (eredetileg hetvenötödik) vers után következik a Célia-ciklus.

2. A modern szövegkiadások a versek 66-ig tartó számozásával életben tartják a Gerézdi-féle 3x33+1-es sejtést. Az átszámozásoknak egyetlen oka van: se a nyomtatott kiadások, se a Gépeskönyv szerkesztője nem mondott le arról a sejtésről, hogy Balassi kötetkompozíciója akár rejtett eszközökkel, akár direkt módon dantei mintára készült volna, ha elkészül; azaz a modern kiadások inkább megerőszakolják a kódexet, minthogy szakítsanak egy 20. századi irodalomtörténész egyszer, a hírhedt Spenótban publikált egybekezdéses sejtésével.

Horváth Iván Balassi költészete történeti poétikai megközelítésben [5] című művében érhető tetten az az izgalmas irodalomtörténészi mozdulat, hogy egy elmélet (esetünkben Gerézdi sejtése) érdekében hogyan kell tekintélyes források hitelességét kétségbe vonni. A Balassa-kódex és Balassi istenes énekeinek 1670-es lőcsei kiadása nagyon komoly források, de nem támasztják alá Gerézdi sejtését. Ezért az irodalomtörténésznek, akinek megtetszett a 3x33+1-es elmélet, szüksége lett egy forrásra, amivel ágyútüzet zúdíthat az egyébként meglévő és hiteles forrásokra. Ezt a forrást egy Rimay által összerakott, de elveszett, vagy soha meg sem született Balassi-kiadás előszavában találta meg; nem én írom, hanem ő, ahogy konkrétan fogalmaz, ez olyan forrás, „amire a Balassa-kódex és a lőcsei kiadás tekintélyével szemben szükségünk van” [6]. Ez az irodalomtörténészi mozdulat elég volt ahhoz, hogy a Balassa-kódex hitelét elvegye, és ezután a modern kiadások mindegyike nyugodtan eltérhessen többé-kevésbé a kódextől; történik mindez annak ellenére, hogy a kódex Balassi kötetének egyedül fennmaradt, legnagyobb terjedelmű, hiteles forrása, míg Rimay előszavában leírt Balassi-kötet inkább Rimay koncepcióját tükrözi, mint Balassiét, ezt maga a kutatás is elismeri [7], azonkívül egy betű sem maradt belőle.

Az alábbiakban röviden bizonyítani szeretném, hogy a Kőszeghy-féle nyomtatott kiadások a kódex hatvankettedik és hatvanharmadik versének istenes versek közé száműzésével súlyosan megsértik a kódexből kiolvasható költői kompozíciós szándékot, továbbá ki szeretnék térni arra is, hogy a Gerézdi Rabán-féle 3x33+1-es koncepció átszámozásokkal való életben tartása, ami mind a nyomtatott kiadásokban, mind a Balassi Gépeskönyvben föllelhető, ugyanolyan eszményítő cselekedet, mint mindazok, amelyek ellen Horváth Iván cikke íródott.

A Balassa-kódex hatvanegyedik versének, a katonaéneknek alapos és mindenre kiterjedő szakirodalma van, ezért a vers bemutatásától eltekintek. Amit fontosnak tartok hangsúlyozni: miközben ez a vers a vitézi életet ideális eszményként mutatja be, a költői én magát egyszer sem nevezi benne vitéznek – sőt konkrétan nem is szerepel benne: megszólítja a vitézeket, áldást kér a rájuk, elbeszéli az életüket, de egyszer sem olvasható a szövegben se első személyű igealak, se első személyű birtokos személyjellel ellátott névszó, egyáltalán semmi olyan nyelvi jel, amely az első személyt ki tudná fejezni.

A vers ötödik versszakában, a legkiemeltebb strófában, a vers kompozíciós centrumában a vitézi élet minden ember számára követendő ideaként fogalmazódik meg:

Az jó hírért, névért s az szép tisztességért ők mindent hátra hadnak,

Emberségről példát, vitézségről formát mindeneknek ők adnak,

Midőn, mint jó rárók, mezőn széllyel járók, vagdalkoznak, futtatnak.

Ebből azonban nem következik az, hogy a kötet többi versében szereplő költői én ezt az ideális életeszményt bármikor elérte volna – azaz „az jó hírért névért, s az szép tisztességért” mindent hátra tudna hagyni, „emberségről példát, vitézségről példát mindeneknek” ő adna. A hatvanegyedik vers egy olyan vágyott, ideális létállapot megfogalmazása, amelynek elérése a Balassi-versek költői énje számára egyáltalán nem könnyű feladat; és elég jól adatolható, hogy ettől az ideális, vitézi életeszménytől a történelmi Balassi Bálint is igen távol állt – ezt Kőszeghy Péter alapvető monográfiájában [8] kimerítően bebizonyítja. A korabeli források egybehangzó állítása, hogy „Balassi Bálintnál jobb katona öccse, Ferenc” [9] ; az az eset, amikor friss házasként elfoglalta Sárospatak várát, „egyben Balassi katonai kvalitásait is minősíti: vakmerő férfiú volt, de mint katona még azt sem tudta felmérni, hogy nem elég az őrség lefegyverzése, a fegyverbe szólított sárospatakiak túlerejével szemben esélye sem lesz kis csapatának [10]. Kőszeghy másutt megjegyzi, hogy „Balassi (…) azért szegényedett el, mert sem katonának sem üzletembernek nem volt alkalmas.” [11] Feltehetjük tehát, hogy se a történelmi Balassi Bálint, se a versek költői énje nem volt vitéz a szó hatvanegyedik versben szereplő értelme szerint. Ez tisztán kiderül a kódex hatvankettedik versének (Nincs már hová lennem…) harmadik – szintén központi helyzetben lévő – versszakából, ahol a költői én ugyanazon érdemekért könyörög az Istenhez, mint amelyeket az előző versben ideálisként fogalmazott meg:

 

Áldj meg vitézséggel, az jó hírrel, névvel,

Hogy szép tisztességgel mindent végezzek el,

Öltöztess fel fegyvereddel, jó ésszel, bátor szívvel!

 

Ebből világosan látszik, hogy a kódexben szereplő hatvanegyedik és hatvankettedik vers szorosan összefügg egymással; a „lírai önéletrajzban” a katonaének után, ami a jó hírért, névért s az szép tisztességért mindent hátrahagyó vitézségről mint ideális létállapotról beszél a vers középső versszakában, egy olyan vers következik, amelyiknek a középső versszakában az jó hírért, névért, vitézségért és a szép tisztességért könyörög a költői én. A költői én számára tehát az jó hír, név, vitézség és az szép tisztesség még csak a vágyak hona.

Balassi kötetében több ponton is megfigyelhető a lehető legszorosabb összefüggés két egymást követő vers között – ugyanilyen szoros és logikus kapcsolatban áll egymással a kódex hatvanegyedik és hatvankettődik verse is. A prózai megjegyzés nem utal arra, hogy a két vers között a számozás folytonossága megszakítható lenne – ahogy nem szüntette meg a harmincharmadik és harmincnegyedik versek között lévő prózai megjegyzés sem a versszámozás folytonosságát.

Véleményem szerint a középiskolai tankönyvekbe is leszűrődött Gerézdi Rabán-féle elmélettől végleg el kellene búcsúznunk, és ha ez sikerült, akkor komolyabban vehetnénk a kódexben lévő versszámozást is. Talán érdemes lenne azon is elgondolkodni, hogy a jövőben Balassi Bálint verseinek fragmentumit nem kellene-e egyszer a kódex alapján, a Klaniczay-féle rekonstrukció kiegészítéseivel együtt is kiadni. Ez nem lenne nagy forradalom, hiszen a Gépeskönyv – az átszámozásoktól eltekintve – már megtette.

Az utóbbi időben többször végigolvastam Balassi kötetét a Klaniczay-féle rekonstrukció kiegészítéseivel együtt. Tapasztalataimat talán egy következő cikkben osztom meg, addig csak arra szeretném fölhívni a figyelmet, hogy a Szentháromság Második Személyéhez, a Fiúistenhez szóló versben (ez a Klaniczay-féle rekonstrukció szerint a Balassi-kötet hatvanhetedik verse) a költői én szintén vitézségért és az szép tisztességért könyörög Istenhez, mert azokban bűnei miatt megkisebbítette őt:

 

Az te nagy nevedben én is most, Istenem, kötöttem fel szablyámot,

Sok jó szerencséket várok csak tetőled, s vitézlő sok szép jókot,

Mert nem fizetésért, sem gazdag prédáért járom, tudod, utamot,

 

Hanem szent nevedért s az szép tisztességért, kiben megkisebbítél,

Noha nem méltatlan, mert rút és szántalan bűnömért rám gerjedtél,

De felejts el, kérlek, undok vétkeimet, lám, már eléggé vertél.

 

Egyébként ennek a versnek az argumentuma is egyértelműen fogalmaz: Ad Deum Filium, pro impetranda militari virtute, azaz A Fiúistenhez, a vitézi erény elnyeréséért. A költői én könyörgése a vitézségért már ismerős, ám annak bevallása, hogy nem fizetésért, vagy gazdag prédáért járja útját, hanem az Isten szent nevéért és az szép tisztességért, komoly ellentétben áll Balassi Bálinttal, a történelmi figurával, aki zsákmányszerzés céljából piacokat dúlt föl, csinos asszonyokat szabadított meg az erszényüktől, miközben megszaggatta a ruhájukat, lovakat cserélt kéjhölgyekre és sok más huncutságot művelt.

A vitézi erkölcs magasába vágyódás tehát a Balassi-kötet hatvanegyedik verse után olyan meghatározó, újból és újból visszatérő, a verseket ciklusba rendező motívum, mint a Júlia-verseket ciklusba rendező Júlia alakja. És a vitézi virtus, a vitézi erkölcs a költői én számára ugyanannyira távoli cél, ködbe vesző hegycsúcs és elérhetetlen idea, mint az áhított nő, Júlia.

 

Jegyzetek:

[1] Legutóbb például az Osiris Klasszikusok sorozatban 2004-ben.

[2] http://magyar-irodalom.elte.hu/gepesk/bbom/

[3] Erről a koncepcióról: HORVÁTH Iván: Az eszményítő Balassi-kiadások ellen című alapvető cikkében írt bővebben (http://magyar-irodalom.elte.hu/babel/3210.htm).

[4] KLANICZAY Tibor: Hozzászólás Balassi és Rimay verseinek kritikai kiadásához, in. MTA I. OK, XI, 270.

[5] HORVÁTH Iván: Balassi költészete történeti poétikai megközelítésben. Akadémiai Kiadó, Budapest, 1982.

[6] HORVÁTH, im.: 35.

[7] HORVÁTH, im.: uo.

[8] KŐSZEGHY Péter: Balassi Bálint – Magyar Alkibiadész. Balassi Kiadó, Budapest, 2008.

[9] KŐSZEGHY: 211.

[10] KŐSZEGHY im.: 247.

[11] KŐSZEGHY im.: 252.

nyomtat

Szerzők

-- Nényei Pál --


További írások a rovatból

Avagy mit ihletett Kafka férge, Cortázar axolotlja és Langelaan legye
Ilyen volt a májusi FISZ Junior záróeseménye
irodalom

Bemutatták Szeles Judit Világatlasz című verseskötetét
irodalom

Bemutatták Závada Péter Éngép című verseskötetét

Más művészeti ágakról

Inspirációkról, hatásokról, feszültségekről és feloldásokról Nagy Ákos Lineaments II. című lemeze kapcsán
Michael Dweck és Gregory Kershaw: Gaucho Gaucho
Fedezd fel Csontváry Kosztka Tivadar művészetét!


bezár
Regisztráció


bezár
Bejelentkezés