bezár
 

irodalom

2025. 10. 03.
A könyvek hasznosabbak, mint a fegyverek, pedig a szó is fegyver
A 2025-ös Könyvfesztivál első napjáról
Tartalom értékelése (0 vélemény alapján):
Nincs is jobb, mint az egyetemről rohanni a Könyvfesztiválra. Az ősz (a hideggel együtt) magával hozta az irodalmi események sűrű időszakát. Október 2-án a 30. Budapesti Nemzetközi Könyvfesztivál nyitotta meg kapuit, és egészen október 5-ig várja az érdeklődőket.  

Bensőséges hangulat fogad a Budapest Music Center Koncerttermében. Az emberek kis csoportokban beszélgetnek, mindenki türelmesen vár a megnyitóra. Néhány újságíró kolléga már laptoppal az ölében várja, hogy eldördüljön a startpisztoly. Elfoglalok egy helyet a második sorban, vizsgálgatom a fordítókészüléket.  

prae.hu

„A generáció egy emléknyom, nem egy doboz”

Idén a megnyitóbeszédre Steigervald Krisztián generációkutatót kérték fel, aki elsőként arra keresi a választ, idősnek tartják-e a jelenlévők a jubiláló fesztivált. Mert egyszerre mondható fiatalnak és korosnak is a maga 30 évével – erről a hallgatóság között is megoszlottak a vélemények. Az biztos, hogy állandó igényről árulkodik ez a szám. Végső soron az mondható fiatalnak, aki képes a megújulásra – mondja Steigervald. Kiemeli, hogy lejárt egy emberöltő, az első szervezők átadták a stafétát, és az évekkel a mentalitás is megváltozik, de az igény a fesztivál megszervezésére örök marad. „A generáció egy emléknyom, nem egy doboz.” Minden generációnak más volt a tapasztalata ugyanazokban a helyzetekben, ezért természetes, ha nem ugyanazt gondolják bizonyos dolgokról. 

A generációkutató Fekete Istvánt –  „amíg az öregek meg akarnak tartani mindent és a fiatalok el akarnak venni mindent, nem lesz békesség a földön” (Tolvaj) –, majd József Attilát idéz: „Ahány igazság, annyi szeretet.” (Az Isten itt állt a hátam mögött). Ha egyszerre vagyunk képesek megérteni az írói és olvasói igényeket is ebben a hatalmas zajban, akkor soha nem lesz veszélyben a könyv; az, hogy megmarad-e jelen formátumában, már egy másik kérdés.

A román díszvendégség

Benedek András István Románia kulturális miniszterének beszéde következik. A magyar név hallatára a közönség nagy része még nem nyúl a fordítókészülékhez, de az első két román szó után belátják, hogy nincs szerencséjük, felkerülnek a fülhallgatók. A miniszteren érződik színészi előképzettsége, remek kiállása van. Makulátlan román mondatai után magyarra vált, a közönség értékeli a többször előkerülő nyelvi játékot. 

30. Ünnepi Könyvfesztivál – 1 nap_1

„Nem két világról van itt szó, hanem egyetlen kulturális élményről.” – mondja. A párbeszéd jegyében jönnek létre ezek a hidak. A magyar és román nyelvterületek mindvégig formálták, alakították és gazdagították egymás kultúráját a múltban és a jelenben. „Hisz az összetartozás maga a megélt valóság.” Reméli, hogy a kiemelt pozíció és az általuk megrendezett kulturális események még inkább ösztönzően hatnak a két nemzet együttműködésére, új dialógusokban, fordításokban, megjelenésekben bízik.

Gabriel-Cătălin Șopandă, Románia magyarországi nagykövete kiemelte, hogy a kulturális párbeszéd a legerősebb híd az emberek között. A közös identitások ünnepe a 30. Nemzetközi Könyvfesztivál. „Olyan élményekkel fogunk gazdagodni, amelyek mélyen meghatároznak majd minket.” A fesztivált látogató közönségnek azt üzente: „fedezzék fel a román irodalom sokszínűségét!”

30. Ünnepi Könyvfesztivál – 1 nap_2

Zenei intermezzo színesítette a programot, az Electric Brother szólóprojekt. Cristian Stefanescu elektronikus, zörejekkel gazdagított zenéjéhez társult élő vetítése, amelyben a művész roncsolt filmszalagokat helyezett egy osztott képernyőre, ezáltal mindig új kompozíciók jelentek meg. 

„Rugalmas és komplex dolog a származás”

30. Ünnepi Könyvfesztivál_4

Az idei Budapest Nagydíjas, a fesztivál díszvendége, Jane Teller (amikor kihívták a színpadra, önkéntelenül is csak arra tudtam gondolni, hogy mennyivel szebben öregszenek a külföldiek). A szerzőt Karafiáth Orsolya méltatta, aki kitért a mű egykori recepciójára, személyes benyomásaira, hisz már húsz éves a Semmi. „Semminek sincs értelme. / Ezt régóta tudom. / Ezért semmit sem érdemes csinálni. / Erre most jöttem rá.” – hangzik el az ikonikus mondat. Karafiáth a szerző könyvét Kántor Péter versével, a Megtanulni élnivel hozta párbeszédbe. Mert minden minket körülvevő szörnyűség ellenére embernek kell maradnunk, hisz „épp élni ne tudnék megtanulni?” Gondolatait végül Teller szavaival zárja: „rugalmas és komplex dolog a származás.”

A beszédek sorát Karácsony Gergely követte. A könyvre mint identitásképző erőre hivatkozott, ha nem lennének irodalmi művek, nehezebben tudnánk átvészelni mindennapjainkat. Megköszönte Tellernek, hogy életműve által eltérő generációkat is összekapcsol egymással, a családjukban közösen beszélhettek meg egy-egy történetet.

30. Ünnepi Könyvfesztivál – 1 nap

A díjátadást követően köszönőbeszédet mond a dán író. „Regényeket írni ebben a világban paradoxon. Olyan világban élünk, ahol a valóság fikcióvá vált.” Megemlíti, hogy már nem vagyunk képesek társadalomként egy adott realitásban megegyezni, állandóan különböző verziókat látunk valósnak. A politika arról akar meggyőzni, hogy a hatalom és a pénz számít, amiket szavakkal elérhetünk, és nem maguk a szavak. A filozófia és társadalomtudományok is arra hivatottak, hogy olyan igazságokkal foglalkozzanak, amelyek a többségi társadalom tendenciáit képviselik. De az igazság csak egy ember számára is lehet igaz.

Ha tudnánk, hogyan születik a háború, akkor képesek lehetnénk feloldani azt – mondja, hozzátéve, hogy azok mellé kell állnunk, akit kizsákmányolnak, legyen az Ukrajna vagy Palesztina, a szomszédunk, vagy akár a barátaink. Megköszönte a Scolar Kiadó munkatársainak, Weyer Szilvia, Pap Vera-Ágnes és Rajki András fordítóknak a műveibe fektetett munkát. Végül azt üzente: „Mindenki meg kell tegye a saját részét azért, hogy az irodalom túléljen. Az irodalom lehetőség arra, hogy a lehető legmélyebbre hatoljunk az emberi létezésben.”

Elszigetelt, burkolt, nyitott és befogadó

Utána a Francia Intézet vezetője, Mathieu Breton, lép a színpadra. (A fordítás mellett a francia nyelv gördülékenységére, állandó pulzálására figyelek). A tavalyi francia díszvendégség után tovább akarják kamatoztatni az ott felhalmozott kulturális tőkét – emeli ki. Megtudjuk, hogy díjat alapítanak a francia és frankofón nyelvterületről fordító középgenerációnak. Az Intézet azt szeretné, hogy a kiadók a szerzővel együtt közösen pályázzanak. Frissen megjelent vagy a következő évre tervezett fordítások részleteivel lehet jelentkezni, a Somlyó György által fémjelzett fordítói díjat 2026-ban ítélik oda először. A zsűri elnöke Tóth Krisztina, aki Ádám Anikó Máriával (műfordító, a Pázmány Péter Katolikus Egyetem Francia tanszékének vezetője), Szávai Dorottyával, (fordító és irodalomkritikus, a nyitrai Konstantin Filozófus Egyetem oktatója), Poros Andrással, (az ELTE Trefort Ágoston Gyakorló Gimnázium volt igazgatója, franciatanár) választják ki a díj győztesét.

30. Ünnepi Könyvfesztivál – 1 nap

Beszédében Tóth Krisztina kiemeli, hogy a magyar irodalom mindig is befogadó irodalom volt, állandóan fordította, és megjelentette a világirodalom remekeit. „A könyvek többet használnak az emberiségnek, mint a fegyverek. Pedig a szó is lehet fegyver.” – mondja. Megemlíti a magyar nyelv elszigeteltségét és burkoltságát, a műfordítói munka megítélésének hanyatlását. A díjjal céljuk a fiatal generáció motiválása a műfordítói pálya felé.

30. Ünnepi Könyvfesztivál – 1 nap

Újra az Electric Brother jön, aztán a jól megérdemelt pogácsák. Aki nem jár megnyitóra, az mindig lemarad a falatkákról, pezsgőről és borról, ami valljuk be, ezen események és a korgó bölcsészgyomor egyik legnagyobb öröme. Jane Teller és a kulturális miniszter is ugyanabból a pogácsából eszik, ezt hívom én demokráciának. Mindenki barátságos, megközelíthetőnek tűnnek, sokan párbeszédbe kezdenek az ünnepelt szerzővel. Az ételes játékban társra lelek a franciákban, ők is hálásak a cateringért. Megteszek még egy kört, és nekiindulok a vásárnak.

A gyermeksarok mellett hömpölyög a Duna

30. Ünnepi Könyvfesztivál – 1 nap

A Gellért-hegy mögött lassan lenyugszik a nap, ugyanaz a hideg fogad kint, amit elfelejthettem  másfél órára. A Bálnához közeledve feltárul az új helyszínben lakozó lehetőség. A fesztivál életében előszőr két bejárat közül választhatunk, az egyik oldalon van tank, a másik oldalon nincs. A Bookline stand után újabb zöld foltok fogadnak, katonamatricák a falon. Ezen a ponton elcsábulok, hogy a könyvek helyett a kiállított gépkarabélyokat vizslassam. Kint kellemes nyüzsgés, előkarácsonyi hangulat. 

Az emeleten megmutatkozik a fesztivál internacionális jellege. Rengeteg ember, rengeteg stand, temérdek újdonság. Könnyen feltöltődik az ember a kulturális nyüzsgésben. Ismerős arcok, kíváncsi tekintetek, mindenki keres valamit és reméljük, hogy mindenki meg is találja.

30. Ünnepi Könyvfesztivál – 1 nap

A gyermeksarok mellett hömpölyög a Duna. Kint sötétedni kezd, egyre hangulatosabbak lesznek a fehér árkádok, talpalatnyi üres helyek, szűkös egérutak. Egy pillanatra nyitva marad a raktárajtó, meglátom a banános dobozokban várakozó több ezer könyvet.. A kiemelt ország pavilonja felé veszem az irányt.

30. Ünnepi Könyvfesztivál – 1 nap

A román stand formális és informális találkozások helyszíne, élettel teli, izgalmas terep. A tér közepén kialakított színpad, és egy hinta, ha valaki szeretne még nagyobb lendületet venni. 

Fotó: Déry Ágoston, Budapesti Nemzetközi Könyvfesztivál facebook-oldala 

nyomtat

Szerzők

-- Szélyes-Pál Dániel --

2002-ben született Székelyudvarhelyen. Kolozsváron tanul filmrendezést. Verseket, kritikákat, recenziókat ír. 


További írások a rovatból

Betekintő az Alföld és Jelenkor 2025 októberi számaiba
Megjelent Tandori Dezső Egyetlen című kéziratának hasonmás kiadása
Blended Intensive Programme Pozsonyban
Szubjektív esszé egy koreai költészeti könyvbemutatóról

Más művészeti ágakról

színház

Beszámoló az V. Csokonai színházpedagógiai és színházi nevelési konferenciáról
gyerek

Az ország legismertebb előadóival énekel együtt a gyermekkórus
Darren Aronofsky: Rajtakapva


bezár
Regisztráció


bezár
Bejelentkezés