bezár
 

irodalom

2011. 03. 29.
Az Európa Könyvkiadó kínálata a Könyvfesztiválra
Tartalom értékelése (0 vélemény alapján):
Az Európa Könyvkiadó a XVIII. Budapesti Nemzetközi Könyvfesztiválon számos új kötettel jelentkezik, többek közt a fesztivál díszvendége, Per Olov Enquist két könyvével.

PER OLOV Enquist: Egy másik élet

(Ett annat liv)

Fordította: Kúnos László

508 oldal, 3800 Ft

 

„1934. szeptember 23-án születik meg egy kis faluban, Hjoggbölében, Västerbotten északi részén. Elmegy a falujából, író lesz, bejárja a világot. Minden jól megy, aztán minden nagyon rosszra fordul. 1990. február 6-án megkezdődik egy másik élet. Erről szól a könyv” – írja Per Olov Enquist saját életregényéről. A mű önéletrajzi krónika, melynek harmadik személyű, önmagából mintegy kilépő, önmagát kívülről megközelítő előadásmódja a gyerekkor és az ifjúság elbeszélésénél még furcsán hat, ám a pályája delén egyre súlyosabb alkoholizmusba süllyedő író válságának, a mélypontnak és a felemelkedésnek megírásánál természetessé válik. A mozaikszerűségében is egységes történetből valódi regény lesz, alanyából regényhős -- az olvasó előtt feltárul egy egész élet, egy másik élet, egy másik ember élete.

prae.hu

 

 

PER OLOV Enquist: A Három Barlang Hegye

(De tre grottornas berg)

Fordította: Kúnos László

144 oldal, 3000 Ft

 

Ha Minát, a hatéves kislányt egy rémséges éjszakán meg nem harapja az apja ingéről ismerős kicsi, zöld krokodil, talán nem is kerül sor a veszélyes expedícióra. Akkor nagyapa és négy unokája talán sohasem másszák meg a Három Barlang Hegyét.

Így viszont megmentik a sebesült anyafarkast és kölykét, látják a harmadik barlangban tanyázó medvét, találkoznak orvvadászokkal, van lábtörés és rendőrségi mentőhelikopter, azaz sok-sok KALAND, amelyekről ez a történet szól.

Enquist remekbe szabott gyerekkönyve fordulatos, humoros és bölcs mese, amelyet a felnőttek is éppolyan önfeledten olvashatnak, mint a kisebbek.

Per Olov Enquist az Európa Könyvkiadó vendége a Könyvfesztiválon!

 

 

RUI CARDOSO MARTINS: És ha nagyon meg szeretnék halni

(E se eu gostasse muito de morrer)

Fordította: Bense Mónika

304 oldal, 2200 Ft

Milyen hely lehet az, ahol még a sírásó is öngyilkos lesz? A kis faluban élő kamasz fiú, Piszkafa egyre-másra ismeri meg és meséli el az öngyilkosok – és néhány gyilkos – történetét, s az ő nézőpontja, fekete humora fűzi regénnyé a bizarr elbeszéléseket. A fiatal narrátor miközben az internet segítségével kutatja az öngyilkosság különböző válfajait és okait, egyre nagyobb szenvedéllyel próbál szembenézni hazájának bűneivel is.

Rui Cardoso Martins az Európa Könyvkiadó vendége a Könyvfesztiválon!

 

 

 

KRZYSZTOF VARGA: Műmárvány síremlék

(Nagrobek z lastryko)

Fordította: Pálfalvi Lajos

424 oldal, 3200 Ft

A regény szereplői a XXI. század elejéről indulnak a baljós jövőbe. A főszereplő, Piotr Paweł az élménygyűjtők társadalmában szocializálódik, amely azt várja a testtől, hogy minden élvezetből hozza ki a maximumot anélkül, hogy elvesztené romlatlan egészségét és paradicsomi üdeségét. Egyetlen lánya, Zuzanna, harminckét éves korában már férfiúi közreműködés nélkül hozza világra a család történetét lezáró utódot, az „elfuserált Megváltót”, aki a krisztusi korba érve, 2071-ben beszéli el ezt a történetet a nagyszüleiről, az anyjáról és önmagáról.

Krzysztof Varga az Európa Könyvkiadó vendége a Könyvfesztiválon!

 

 

FÉLIX J. PALMA: Az idő térképe

(El mapa del tiempo)
Fordította: Latorre Ágnes
588 oldal, 3900 Ft

 

A regény, amely olyannyira bővelkedik fordulatokban, hogy az olvasónak legalább úgy kell kapaszkodnia, mint a zötyögő idővillamos utasainak, hol a jövőbe száguld velünk, hol egy párhuzamos univerzumba. S e fergeteges kalandok főhőse végül maga H. G. Wells, a sci-fi atyja lesz – s mellette felbukkan az Elefántember, Bram Stoker (a Drakula írója) és Henry James is…

S hisszük vagy sem, hogy az időutazás lehetséges, és hogy Wells egy párhuzamos világból küld üzenetet nekünk, annyi bizonyos, hogy Félix J. Palma elvisz minket a saját időutazására: a viktoriánus Anglia izgalmas világába.

Félix J. Palma az Európa Könyvkiadó vendége a Könyvfesztiválon!

 

 

TOMAS VENCLOVA: Vilnius. Egy város Európában

(Vilnius. Miestas Europoje)

Fordította: Tölgyesi Beatrix

280 oldal, 3300 Ft

Tomas Venclova 2009-ben megjelent könyve igen sokrétűen mutatja be Vilnius történetét és kultúráját. Nyolc, egymást időrendben követő nagyesszé az őstörténetből és a természetföldrajzi adottságokból indul ki, megismerteti az ott élő nemzetiségeket. Kiderül, hogy mennyire élők ma is a pogány hagyományok, és hogy a kereszténység nyugati és keleti formában is jelen van. Bemutatja a lengyel--litván mítoszt, azt az időszakot, amikor Lengyelország felosztása után Litvánia az Orosz Birodalom része lett, a litván nemzeti mozgalmat, a szovjet időszakot, majd a függetlenség kivívását.

 

Tomas Venclova 2011. április 17-én dedikál az Európa Könyvkiadó standján.

 

 

SILVIA AVALLONE: Acél

(Acciaio)

Fordította: Lukácsi Margit

504 oldal, 2900 Ft

 

Silvia Avallone első regénye a közelmúlt egyik legnagyobb könyvsikere volt Olaszországban. Az Acél a toscanai Piombinóban játszódik, a „Sole mió”-s Itáliához azonban nem sok köze van. A helyszín a város iparnegyede. A felnőtt férfiak és fiúk valamennyien az acélgyárban dolgoznak, a feleségek pedig harmincévesen már fásultan végzik a háztartási teendőket. A két főszereplő lány azonban ugyanazt érzi, amit a korukbeli kamaszok valamennyien: hogy most kezdődik az élet, és övék a világ

 

 

 

CLAUDIO Magris: Duna

(Danubio)

Fordította: Kajtár Mária

644 oldal, 4500 Ft

 

Danubio azt jelenti: Duna. Duna, Dunaj, Dunav. Vagy ahogy fekete erdei bölcsőjénél (ahol egy vitatott csapból buggyan elő), és főleg Ausztriában, meg a bánáti svábok és az erdélyi szászok nyelvén mondják: Donau. Ezen a nekünk is oly fájdalmasan és felemelően fontos folyón, ezen a nem is annyira földrajzi, mint inkább kultúrtörténeti tüneményen tesz Magris érzelmes utazást, és ezt az utazást írja le a Duna.

A regény 1992-ben jelent meg, a mostani kiadás új előszóval, új „köntösben” kapható.

 

 

ÁMOSZ OZ

Tel-ilani történetek

(Tmunot mehaje hakfar)

Fordította: Rajki András

212 oldal, 2800 Ft

 

A világhírű izraeli író legújabb könyve nyolc elbeszélést tartalmaz, amelyek közül hét egy Tel Ilan nevű faluban játszódik. A szereplők egyik történetből a másikba vándorolnak, aki az egyikben főszereplő volt, a másikban mellékalakként bukkan fel, s az összekapcsolódó történetekből lassanként a falu életének gazdag szőttese tárul az olvasó elé. Egy olyan falué, ahol mindenki keres valamit, ami egykor megvolt, de elveszett; valamit, amiről maga sem tudja, micsoda, vagy amit maga előtt is titkol.

A könyv 2010 októberében elnyerte az olasz Prix Méditerranée Etranger díjat.

 

 

JOSÉ Saramago: Káin

(Caim)

Fordította: Pál Ferenc

160 oldal, 2800 Ft

A 2010-ben, nyolcvanhét éves korában elhunyt Nobel-díjas író, José Saramago, életművének utolsó, nagy vihart kavaró műve a Káin. Regényéhez az Ószövetségből merítette az ihletet, s most is, mint a Jézus Krisztus evangéliumában az ószövetségi Öregistennel áll perben, mind ő, mind pedig a hőse, ahol a teremtés esetlegességeit és viselkedésének következetlenségét veti a szemére.

A Káin, mint várható volt, nagy vihart kavart, akárcsak annak idején a Jézus Krisztus evangéliuma, amely miatt a portugál parlament akkor megvétózta egy európai irodalmi díj odaítélését Saramagónak.

 

 

INGO SCHULZE: Mobil

(Handy)

Fordította: Nádori Lídia

268 oldal, 3000 Ft

 

A Mobil Boccaccio Dekameron-ját hangszereli át a mobiltelefonos korra. A német újraegyesítés légkörét idézi meg. Billenékeny, tragikomikus helyzeteket. Némelyik rávilágít, hogy az új szerelem, a jószomszédi viszony, a régi barátokkal tett, rég várt utazás harmóniája illuzórikus. De a fejlemények váratlanul, érthetetlenül biztatók is lehetnek, mély és igaz pillanatokat hozhatnak, mikor amúgy minden rosszat ígér.

Ingo Schulze (1962) ezért a novelláskötetéért 2005-ben elnyerte a Lipcsei Könyvvásár díját, ismét bizonyítva, hogy a legújabb német irodalom élvonalába tartozik.

 

 

WINFRIED GEORG SEBALD: A Szaturnusz gyűrűi

(Die Ringe des Saturn)

Fordította: Blaschtik Éva

348 oldal, 3500 Ft

 

W. G. Sebald élete nagy részét Kelet-Angliában élte le. A Szaturnusz gyűrűi varázslatos, letehetetlen kultúrhistóriája a brit szigeteknek és mélyenszántó elemzése az egyéni és a kollektív emlékezet természetének.

A jelent a múlt mélyeivel összekötő könyv műfaja egyéni, sokrétű, egyszerre úti beszámoló és fikció, önéletírás és történetírás, amelybe szervesen épülnek a szerző fotói. A kultúrtörténeti, természetrajzi, történelmi, művészeti és irodalmi témákat ötvöző, hol elbűvölő, hol elborzasztó, de mindig lebilincselő történeteken rejtélyes motívum húzódik végig: a selyemszál.

 

 

DRAGAN Todorovic: Félbeszakadt napok krónikája

(Diary of Interrupted Days)

Fordította: Lukács Laura

320 oldal, 2700 Ft

 

1999 tavasza: magányos ember áll az újvidéki hídon. Kanadából jött, s most Belgrádba megy, „haza” – s miközben közelednek a NATO-bombázók, ő felidézi magában mindazt, amit emigránsként már szívesen elfelejtett volna.

Visszaemlékszik a kilencvenes évek elejére, amikor legjobb barátjával, a rockzenész Johnnyval együtt koncerteken tiltakoztak az őrült Milošević-rendszer ellen. Felidézi, hogyan sodródott hazája a háborúba. Emlékezik az apjára – épp azért jött, hogy őt eltemesse –, a nyugalmazott tábornokra, aki annak idején lelkesen támogatta a katonai beavatkozást Horvátországban és Boszniában… És legfőképpen: emlékezik arra, ahogy a háború zűrzavarában elárulta legjobb barátját…  

nyomtat

Szerzők

-- PRAE.HU --

A prae.hu művészeti portál 2006 óta jelenik meg, naponta friss művészeti hírekkel, tudósításokkal, és elemzésekkel, interjúkkal. Hat művészeti ág (irodalom, art&design, építészet, színház, zene, film) mellett gyerekrovata is van.


További írások a rovatból

Beszámoló a tavaszi Margó második napjáról
Bemutatták a Kaddis Radnóti Miklósért című verseskötetet
Kritika Biró Zsombor Aurél Visszatérő álmom, hogy apám vállán ébredek című kötetéről
Tandori Dezső Töredék Hamletnek című kötetéről

Más művészeti ágakról

Történeti gyökerek, előzmények és érdekességek
Nyitónap a Horizont Táncfesztiválon
Megnéztük a 15. Frankofón Filmnapok legjobb filmjeit


bezár
Regisztráció


bezár
Bejelentkezés