bezár
 

irodalom

2016. 06. 10.
Rejtekező bátor
Tartalom értékelése (0 vélemény alapján):
A JAK-piknik második beszélgetése Turi Márton Rejtekutak a pusztaságban kortárs orosz prózairodalomról szóló esszékötetét helyezte középpontba. A szerző távolléte a koraesti várakozókat kíváncsi találgatásokra késztette; részint hétköznapi értelemben, hogy vajon merre lehet, részint az előttünk fekvő szövegkorpusz igézetébe gabalyodva; hogy vajon ki lehet. A szerkesztőkkel (Balajthy Ágnes és Borsik Miklós) ezúttal egy russzista szakértő, Vass Annamária beszélgetett.

Olyan kötet vált elérhetővé számunkra, melynek nem egyéb célkitűzése van, mint az orosz irodalom szeleteinek „magyarrá tétele”: a két kultúra kapcsolódási pontjainak meghúzása, szövegek közelebb hozása. Ez már a kötetborító megválasztásnak allúziójában is megmutatkozik. Várday Béla ugyanis a borító képét eredetileg a Sinistra körzet egy kötetborító-pályázatára készítette. Nem egészen esetleges választás ez, hiszen az antiutópikus világok, a szláv mesei motívumok ismerősek lehetnek Bodor Ádám írásművészetéből, mint ahogy az a kötetben szereplő orosz szerzőkre is markánsan jellemző. A magyar és orosz kulturális vonatkozások, összekötések expliciten azonban egyáltalán nem szerepelnek a kötetben.

Borsik, Vass, Balajthy

Borsik Miklósnak a szerző számára bon motnak szánt szavával élve hibriditás jellemző mind a prózaírók és művek válogatására, ahol a Nabokov klasszikusaitól a mai orosz popkultúrában jelen levő bestsellernek mondható Glukhovsky (akinek nevét márka lévén minden latin betűs ország azonos átírással kell fordítsa), mind magukra a szövegekre. Ez utóbbi azt jelenti, esszéírásai tudományos célkitűzések mellett szépírói ambíciókkal bírnak, s talán Nemes Z. Márió hatására Miklós szerint az értekező próza egy újító válfaját építBorsik, Vass, Balajthygetik. Bár egyes szövegeknél a cselekmény felmondása megteremti, de ki is szorítja egyben az értelmezést, a beszélgetők egyöntetű megegyezése szerint Turi mesterien él az anekdotázó mesélés, parafrazeálás eszközével, ami egyébként hagyománynak örvend szlavista körökben. Vass Panni emellett azt is kiemelte a kötetben valószínűsíthetően nagyszámú parafrázisok védelmében, hogy a könyv nem szakmabelieket is meg kíván szólítani, így a cselekményleírások olvasóvezetők is lehetnek.

Hacsak az előszó nagy írók könyvégetésről szóló anekdotáira tekintünk, melyek a rezignált jelenbeli esszéíróhoz vezetnek, aki – hacsak nem akarja elégetni a laptopját – már nem tudja 19. századi elődeihez hasonlóan tüzes pátosszal megsemmisíteni iratait, egy kétkedő, önvisszavonó szerzőalak tűnhet föl elénk. Balajthy Ági is számot adott Turi előszeretettel gyakorolt captatio benevolentiae technikájáról, ahol a szerző önmagát háttérbe helyezi, lefokozza. Mint a beszélgetésből kiderült, nem pusztán írói fogás ez Turi részéről, hanem a róla készült fotón is maszkban jelenik meg, s míg a szerkesztőknek olyasmit nyilatkozott, hogy az orosz tudása még az alapoknál jár, addig nem számolt be arról, hogy ő maga Glukhovsky sikerkönyveihez kapcsolódó metró-novellákat műhelye egyik legjelesebbjeként fordított már.

Közönség

Ugyanakkor, amire Vass Panni rávilágított, a rejtekező, félénk előadásmód mögött a kötet tiszteletreméltóan bátor gesztusokkal él. A fülszöveg rövidke biográfiája, tanárának, Hetényi Zsuzsának egy szövegére történő allúzió ugyanis, s Turi az esszékötetben olyan művekkel foglalkozik a maga olvasmányos stílusában, amiről professzora nemrég készített grandiózus monográfiát. A szövegek választott formája és rövidsége okán is több invenciózus gondolat ötletszerű, továbbgondolásra késztet: így a kötet egyik első rajongója Panni egyként ajánlja ezeket az esszéket szakdolgozati témájukat kereső szlavistáknak és a pusztán olvasni szerető érdeklődőknek.

Úgy tűnik, Turi Márton rejtekezése termékenynek bizonyul.

Fotó: Bach Máté

nyomtat

A prae egy több mint húsz éves történettel rendelkező brand, aminek növekedését és fejlődését most Ön is segítheti. Célunk, hogy minél több emberhez eljussanak a kultúráról való gondolataink és az ezt tartalmazó termékeink - akár az online portál cikkei, a különböző folyóiratszámok vagy a könyveink. A kooperációt nem szeretnénk viszonzatlanul hagyni: a különböző támogatásokért igyekszünk azzal egyenértékű köszönetet mondani.

Szerzők

-- Takács Emma --


További írások a rovatból

irodalom

Hiszek az ihletben Hiszek az ihletben
Interjú Térey Jánossal
irodalom

A Hazudós könyv A Hazudós könyv
Könyvbemutató
irodalom

Minden, ami a Bánk bánnal történhet Minden, ami a Bánk bánnal történhet
Katona József: Bánk bán - Nádasdy Ádám prózai fordításának bemutatója
26. Nemzetközi Budapesti Könyvfesztivál, Gyerek(b)irodalom

Más művészeti ágakról

Interjú Rév Marcell operatőrrel rendezőkről, trendekről, filmekkel eltöltött évekről
építészet

Hatalmas méhkaptárra emlékeztető építmény New Yorkban
Thomas Heatherwick nagyot álmodott
színház

Hetente három jó független előadás Budapesten Hetente három jó független előadás Budapesten
Beszélgetés Boross Martinnal


bezár
Regisztráció


bezár
Bejelentkezés