bezár
 

irodalom

2020. 09. 22.
Darálthús és pszichológia
Chrétien de Troyes Lancelot című regényének bemutatója
Tartalom értékelése (0 vélemény alapján):
Darálthús és pszichológia Szeptember 20-án volt az első európai szerelmesregény magyar nyelvű újrafordításának bemutatója. A fordítót, Vaskó Pétert, a kiadó vezetője, Balogh Endre kérdezte. A beszélgetésen szóba került a műfordítás metodikája, a japán szamurájok és a kora középkori történelem is.  

Chrétien de Troyes, ófrancia geszta-szerző nehezen skatulyázható művének tartják a Lancelotról szóló verses éneket. Vaskó Péter szórakoztató stílusban vázolta fel a kort, miután a korábbi korok érzelmekhez való viszonyát is kibontotta, a középkori kultúra került szóba. IX Vilmos a kor companion-lovagjának az alakját festette fel, aki véresen profán, ugyanakkor halálos vágyakozó volt egykoron.

A könyvbemutató nem egyszer belehajol a filozófiába is: hol kezdődik a szenvedés, és milyen kompromisszumokat kell megkötnie a lovagoknak. Vaskó Péter érdeklődéssel és jóleső iróniával beszél, szavaiban az anakronisztikus plátói szerelem is átérezhetővé válik. A középkori világkép evidenciája is megjelenik, majd a japán udvari kultúra összeszövődése a harcosokkal is említésre kerül. Végül a konferanszié kérdésére a későbbi irodalomra való kitekintést is nyerhetünk, a Werther/Don Juan érzékenységpólus történetében, sejtetve, hogy a középkori lovagi érzelmesség nem is olyan távoli rokona a modern pszichológiának.

A magyar irodalom hőskora is említésre kerül, amiben az ambivalens vágáns képét talán Petőfi is fölvette. Majd a Ginevra és Lancelot közötti viszonyban is kalandozunk, ami egyszerre jelenti az arthuri kor megkoszorúzását és okozza végnapjait, felbukkan Gauvain, a szuperember lovag is, aki olyan biztos helyre tette az érzéseit, hogy már nem is tudja, hol vannak. Emellett szintúgy komikus a címadó hős is, aki a saját vágyai poklán keresztül darálódik fel.

Legvégül a magyar műfordítói hagyomány és társaságok is szóba kerülnek, az, hogy kb. mennyi idő lefordítani egy könyvet vagy hőseposzt és, hogy még milyen kincseket tartogat a középkori irodalom. Lancelot a vágyakozó főhős mellett Perceval és Arthur figurája is kirajzolódik, élénk humorral felfestve és gazdagon szembesítve azzal, hogy a világnak még hány szegletét lehetne látni. Két utalás erejéig bekacsint a Monthy Python is.

A bemutató végét fáradt mosolygós arcok és pattogós taps kíséri. Mialatt Vaskó Péter beszélt, pergett az idő, sikerült felébreszteni az alvó kíváncsiságot a középkor mitikus irodalma iránt.

A könyv megvásárolható a Prae Kiadó webshopjában

Az esten készült videó elérhető a Prae Kiadó Facebook-oldalán: https://www.facebook.com/PraeKiado/posts/388923982504104

nyomtat

A prae egy több mint húsz éves történettel rendelkező brand, aminek növekedését és fejlődését most Ön is segítheti. Célunk, hogy minél több emberhez eljussanak a kultúráról való gondolataink és az ezt tartalmazó termékeink - akár az online portál cikkei, a különböző folyóiratszámok vagy a könyveink. A kooperációt nem szeretnénk viszonzatlanul hagyni: a különböző támogatásokért igyekszünk azzal egyenértékű köszönetet mondani.

Szerzők

-- Király Csenge Katica --


További írások a rovatból

irodalom

A könyvtáraktól a bosszúpornóig A könyvtáraktól a bosszúpornóig
A Gombaszögi Nyári Tábor irodalmi sátrának programjairól
irodalom

Aranykapu Aranykapu
Gáspár-Singer Anna novellája a Prae spekulatív fikció témájú számából
irodalom

Legyen gyereknap Legyen gyereknap
Prae Műfordító Tábor, tábori napló, 4. nap
irodalom

Önmaga számára elégséges Önmaga számára elégséges
Prae Műfordító Tábor, tábori napló, 3. nap

Más művészeti ágakról

Rómeó-misszió avagy Rómeó és Júlia a Kaposvári Egyetem harmadéves színész osztálya előadásában Gyulán
színház

Szól bennünk a világ Szól bennünk a világ
Háy János Elem című darabja a Szkénében
John Krasinski: Hang nélkül 2.
Gyerekkönyvek a koronavírusról


bezár
Regisztráció


bezár
Bejelentkezés