bezár
 

színház

2010. 11. 18.
Egy japán vívódásai Kínában
Csikamacu Monzaemon: Kuo-hszing-je harcai
Tartalom értékelése (0 vélemény alapján):
Sok harcot tartogat számunkra a Kuo-hszing-je harcai című kabuki. Nemcsak a címéből következtetünk erre, hanem a harcos darabok, azaz kabuki aragato műfaja miatt is. Harcol egy virágzó cseresznyefaág egy szilvafaággal, később egy gébics egy tengeri kagylóval. A darab főhőse legyőz egy tigrist, majd az ellenséges sereget, végül pedig a saját seregét, mert azok megpróbálják megakadályozni további terveiben. Az előadás mégis megfoszt minket a végső nagy csatajelenettől, amire készülünk, és amit izgatottan várunk a közel négyórás darab alatt.
Csikamacu Monzaemon, a japán Shakespeare-ként emlegetett író 1715-ben mutatta be a Kuo-hszing-je harcai című művét eredetileg bunraku bábjátékként. Mint oly sok más darabját, később ezt is adaptálta kabuki színpadra. Novemberben a tokiói Nemzeti Színház ezt a kabukit tűzte műsorára, mely Csikamacu sok híres vidéki színjátéka mellett (például a Kettős szerelmi öngyilkosság Szonezakiban) máig talán leghíresebb történelmi darabja.
Plakát

A valós történelmi eseményeket is felhasználó színmű erősen elferdíti a történelmi tényeket, hogy a kor ízlésvilágának megfelelő, eseményben és vérben gazdag kikapcsolódást nyújtson. A főként Kínában játszódó történet, a színen megjelenő mongolok, no meg a Japánból Kínába utazó főhős óriási egzotikumot jelenthetett a kor nézőinek. Ne feledjük, bár a történelmi események csak pár évtizeddel előzték meg a darab születését, egy olyan korban vagyunk, amikor Japán határait lezárták, nemcsak a külföldiek látványa, de még a tengerre szállás lehetősége sem volt adott. Nem csoda hát, hogy a bemutatót nagy siker és érdeklődés fogadta. Ez a siker a XXI. században is töretlen. Ma is olyan magávalragadóan ábrázolják a hanyatló Ming császári udvart és a mongol hódítókat, ahogy azt Csikamacu is minden bizonnyal háromszáz éve elképzelte.

A Kuo-hszing-je harcai első felvonásában látjuk, amint a mongolok megtámadják, és romba döntik a Ming-dinasztiát. Hullanak a fejek, de még egy szem is, amelyet a hódító mongol császárnak küld el a tulajdonosa vörös párnán – megadja a módját. A második felvonásban Vatónai, aki kínai apától és japán anyától származik, elhatározza, hogy Japánból áthajózik Kínába, és visszaállítja a Mingek hatalmát. Vatónai nevének jelentése: sem japán, sem kínai; a későbbiekben nevét Kuo-hszing-jere változtatja, és majd ezen a néven volul be a történelembe.

A következő felvonásban Vatónai harcra való előkészületeit látjuk egészen addig, amíg az összefogva a kínai Kanki hadúrral csatába indul. Az utolsó két felvonás kimaradt a mostani előadásból. A darab szerint – és a történelmi tények ellenére – a nagy csatában Kuo-hszing-je visszajuttatja Kína trónjára a Ming-dinasztiát, és a színmű happy enddel ér véget. A mostani előadás a csata előtt fejeződik be, bár ez a kabuki esetében cseppet sem kirívó, ahol a műértelmezéstől elhatárolódó japán színházi hagyományoknak megfelelően gyakran csak néhány felvonást adnak az amúgy akár tízórás darabokból. A mostani produkció a maga négyórás játékidejével már így is megteszi egy teljes előadásnak. Minket viszont, a nyugati színházi hagyományokon szocializálódott nézőket elgondolkodtat a befejezés hiánya. Az, hogy a a csata előtt befejeződik a történet, mintha ránk hagyná a kérdést, és ránk bízná a döntést: a történelemnek hiszünk vagy Csikamacunak? Ez a kérdés, azonban értelmezés híján az ázsiaiak számára nem létezik.
 
 
Jelenet a bunraku Kuo-hszing-je harcai előadásból

Az ifjú Vatónait, az előadás főhősét Icsikava Dandzsúró játsza. A kabukiban a színész korának nincs jelentősége, mégis sajnálatos, hogy Dandzsúró már a bemutató napján nehezen mozog. Komoly betegsége után aggódva gondolok bele, hogyan fogja bírni egy hónapon keresztül eljátszani ezt a fizikailag roppant megterhelő szerepet.

Ezzel együtt az előadás a kabukira jellemzően színpompás, látványban, zenében gazdag. Hatalmas és pompás díszletek, óriási paloták, a tengeren úszó hajó, bambuszligetben bolyongó tigris, cintányérokkal imitált egzotikus kínai atmoszféra. S ebben a környezetben igazi csúcspont, amikor az anya Nakamura Tózó előadásában gúzsba kötözve kétségbeesetten küzd, hogy megmentse lánya életét. Ebben a jelenetben a japán erkölcsi tartás a gyermeket féltő állatias ösztönnel párosul. Az anya figurája nemcsak a Kuo-hszing-je harcai egyik kulcsfontosságú alakja, hanem egyben a japán anyakép egy halhatatlan szimbóluma is.
 

Csikamacu Monzaemon: Kuo-hszing-je harcai
(Kokuszenja kasszen)

Kinsódzsó: Szakata Tódzsúró
Kanki: Nakamura Baigjoku
Az anya: Nakamura Tózó
Az apa: Icsikava Szadandzsi
Vatónai: Icsikava Dandzsúró

Bemutató: Nemzeti Színház, Tokió
2010. november 3-26.
nyomtat

Szerzők

-- Mátrai Titanilla --


További írások a rovatból

színház

ifj. Vidnyánszky Attila REVIZOR РЕВІЗОР című darabjáról
Életvárók szakmai nap és projektbemutató a Katona József Színházban
Kortárs cirkusz amatőr szereplőkkel a Trafóban
Az Én és a kisöcsém a Szegedi Nemzeti Színházban

Más művészeti ágakról

Mohácsi Balázs Újabb narancsok gurulnak el című kötetének bemutatójáról
Az Élet és Irodalom LXX. évfolyamának 24. számáról
Nyerges Gábor Ádám Messziről jött vendégek című kötetének bemutatójáról


bezár
Regisztráció


bezár
Bejelentkezés