bezár
 

irodalom

2012. 12. 30.
Mennyi pénzbe kerül az ember, ha magyar?
Tartalom értékelése (0 vélemény alapján):
Idén Magyarország volt a szófiai könyvvásár díszvendége, amely december 4-étől 9-éig tartott. A könyvvásárt tulajdonképpen szó szerint kéne érteni: könyvek vására. A kisebb-nagyobb kiadók kisebb-nagyobb kedvezménnyel (20-50%) árulják a könyveiket, valamint jelen vannak a legnagyobb könyváruházak is. Szubjektív beszámoló a szófiai könyvvásárról.

prae.hu

És van néhány kiállítás-jellegű stand is, idén láttam szerb, argentin, skandináv, olasz standot, tavaly a Goethe Intézet képviseltette magát, s a lengyel is. A magyarországi stand mind a két műfajt művelte: nemcsak kiállította a könyveket, hanem árulta is őket. Árulta vagy ajándékozta a nemrég elhunyt Búr Mártának az intézetre hagyott könyvtárát is. A vásárnak van kísérő programja is, a kiadók pedig bemutatókat csinálnak. Magyarországnak összesen 22 hivatalos eseménye volt. Mindennap, vasárnapot kivéve, 14 órától 18-ig könyvbemutatók zajlottak, este 18h-tól vagy 19h-tól koncert vagy színházi előadás volt (Egressy darabjára jegy nem kapható, benne 3 bolgár férfiszépség, tévésztár színész játszik, Hadzsikosztova Gabriella performanszát nem láttam, a csárdásból is kimaradtam, az Örkény-egypercesek színinövendékek általi megjelenítése gyenge és unalmas volt, a legjobb esemény számomra a Road Six Sax koncertje volt).

Mondhatnánk, hogy Navracsics Tibor nyitotta meg a könyvvásárt, ő volt az, aki elsőként megszólalt Brahms Magyar táncainak előadása és a nagykövetek, a főpolgármesternő, és más magas tisztségű hivatalos személyek hosszú fényképezése után. A tévések, akik a közönségben tartózkodó magyar írók előtt álltak, rászóltak a fotóriporter kollegákra, hogy őket is hagyják dolgozni. A megnyitó beszéd elejét nem lehetett hallani (a mikrofon nem működött), Navracsics Tibor, valakire hivatkozva, beszélt a magyar nyelv földnél is fontosabb voltáról (amin egy kicsit csodálkoztam, egy fordítás akkor jó, ha a magyar nyelv megszűnik benne, és például ebben az esetben a bolgár nyelv lép működésbe), utána az európai nemzetekről, akik versenyezve összefognak vagy talán pontosabb: összefogva versenyeznek. Őszintén szólva fél füllel hallgattam a beszédet. A mellettem álló fiatal bolgár költővel beszélgettem, aki újságíróként keresi a kenyerét (dolgozik), s aki dicsérte a jól szervezett, a magyar díszvendégségre vonatkozó reklámkampányt. Megkérdeztem tőle, milyen magyar könyveket olvasott. Tudta Nádas Péter és Kertész Imre nevét, majd meglepetésemre, elkezdett Petrit szavalni, ráadásul egy általam elfelejtett fordításomban. Az 5 vagy 6 megnyitóbeszéd után (egy ír író is megszólalt, aki kifejezte a bolgárok másféle bólogatása miatti csodálkozását), a magyar standon, miközben magyar népviseletű fiatalemberek érkeztek és öltöztek (nagy valószínűséggel a megnyitón vettek részt), a bolgár műfordítók átadták Navracsics Tibornak a Magyar Fordítóház megmentése érdekében meg- és aláírt levelüket.

A jelenlévő magyar írók sikeresen szerepeltek, teltház volt, 25-30 ember, ennyi volt a hely is. Györe Balázs azt vallotta,hogy belső szükségletből írja a könyveit (sajnos itt bolgárul jegyzeteltem, tulajdonképp csak bolgárul jegyzeteltem), s a könyvei követik élete menetét, s íróként dokumentálja azt, amit átélt. A Boldogkönyvben például azt, amikor a felesége súlyos depresszióba kerül, s az elbeszélő azt gondolja, eljött az irodalom ideje, eljött az idő arra, hogy az irodalom megmutassa, mit is tud, s könyveket kezd felolvasni neki. Kukorelly Endre egy jó osztályfőnöki órát tartott. Elmagyarázta a fiatal közönségnek – később kiderült, a könyvkiadás szakon tanulnak az ismeretlen fiatalok, akik szemináriumi dolgozatot írnak két kiadóról és három könyvbemutatóról –, hogy a kommunizmusban mindenki, aki élt benne, bűnös, de ennél fontosabb dolgok is vannak, például az, hogy egy férfi megismerje a nő titkát. Pósa Zoltán beszélt a posztmodernről, a kereszténységéről, és Orbán Viktor karizmatikus alakjáról (kiderül a ruhája fölött viselt keresztet egy bolgár templomban vette meg).



Élveztem Bánki Éva előrejósolhatatlan, izgága, okos válaszait-kérdéseit a könyve kapcsán (amely arról szól, hogy valaki útnak indult, hogy megírja a Gellért-legendát). Hogyan lehet átfordítani az irodalom nyelvére a személyes tapasztalatokat? Hogyan lehetne egyeztetni az isteni jóságot a megtörtént történelemmel, milyen az író ember felelőssége, melyik történetet akarjuk elmesélni a sok közül, s ezzel milyen jövőt hagyunk örökül az utánunk jövőkenk? Mire tanít a költészet? Arról is beszélt, hogy a történetmondó felelős az elmondott történetért, mert a leírt történet igazsággá és jövővé válik.

A FISZ négy képviselője (Szabó Tibor Benjamin, Csepregi János, Mészáros Márton, Kollár Árpád) mintha azt gondolná, hogy a magyar irodalom líracentrikus, habár a mai költészetben világrengető dolog nem történik, s regény a legfontosabb műfaj. Arról is szó esett, hogy elsősorban nem az a kérdés, milyen az élet, hanem vannak-e eszközeink, amelyek megoldhatják a problémákat. Arra a kérdésemre, amelyet nyilvánosan szerettem volna feltenni, de csak a nyilvános beszélgetés után tettem fel nekik, hogy a magyar valóságnak, a magyar társadalomnak melyek azok a problémai, amelyek megoldásra várnak, s melyek azok az eszközök, amelyekkel megoldhatjuk a problémákat, csak Kollár Árpád azonnali válaszát kaptam meg: ez nem irodalmi kérdés. Egressy Zoltánnak pechje volt, úgy tűnt, az egyetemisták elég anyagot gyűjtöttek a szemináriumi dolgozathoz, s a vele való beszélgetést már csak kevesen hallgattuk, két mondatot felírtam magamnak, miközben fecsegtem a mellettem ülő költőnővel (ő is újságíróként keresi a kenyerét): csak egy szabadság van: a belső szabadság; s azt tanácsolna a fiataloknak, hogy (minél többet) olvassanak.

Végül a magyar kulturális diplomáciáról szóló fórumról szeretnék szólni. Hatos Pál, a Balassi Intézet igazgatója egy akceptálható, okos, érveket tartalmazó előadást tartott, azzal a címmel: Mit ér a kulturális diplomácia, ha magyar?. Az előadás előtt a Magyar Intézet könyvtárában sikerült kideríteni, hogy az Ady-mondat bolgárul Csavdar Dobrev fordításában eléggé arhaikusan így szól: mennyi pénzbe kerül az ember, ha magyar. Bár a moderátor elaludt, az öt, előre meghívott hozzászóló, közülük is leginkább Bedecs László, érdekes dolgokat is mondott. A feltett kérdés megvitatása azonban kimaradt, a jelenlevő magyar íróknak se sikerült szóhoz jutniuk, mivel túlfutottunk az időn. Nem maradt ki Hatos Pál köszönetnyilvánítása, aki mindnyájunk nevében megköszönte Nellikének a tolmácsolást, aki nemcsak szép, hanem tolmácsolni is kiválóan tud. Vagy fordítva volt, nem emlékszem már. Az utána következő ebédre már nem tartott velünk se a nagykövet, se a különféle intézetek igazgatói, se más diplomata személyek.

Összegezve: véleményem szerint a magyar stand jól volt elhelyezve és elrendezve a térben, a dizájner barátom is nagyon dicsérte a dizájnt. A sikeres reklámkampány következtében meglepően sokan megkérdezték tőlem, mit javasolnék olvasásra, jó ötlet volt a Gyermeksarok is, ahol "Fanni és Redmod Eszter segítségével a gyerekek többek között képeslapokat, könyvjelzőket, papír Mikulásokat és rénszarvasokat készíthettek“, valamint a Rubik-kocka a standon az utolsó napokban (nemcsak fiatalembereket láttam, akik próbálják kirakni, hanem boldog apákat is, akik mutatják serdülő fiaiknak, hogyan kéne próbálkozni). És el ne felejtsem, a bolgár aleni [élénkpiros, tűzpiros, skarlátpiros, néha talán (élénk)vörös is] erős cseresznyepaprika – Az élet értelme eredeti magyar változatában pirosnak minősített paprika –Toso Doncsevet annyira megihlette, hogy elhatározta, egy bíborpaprikás novellát ír. Kíváncsian várom.

Fotók: Rajcso Stanev

nyomtat

Szerzők

-- Nikolaj Bojkov --


További írások a rovatból

Horváth Adél Sok ördögök című könyvének bemutatójáról
Mohácsi Balázs Újabb narancsok gurulnak el című kötetének bemutatójáról
Az Ünnepi Könyvhét Vigadó téri színpadán Szepesi Kornéllal Gáspár Sára beszélgetett
Reggeli jegyzetek

Más művészeti ágakról

Beszámoló a 79. Cannes-i Nemzetközi Filmfesztiválról
MÜPA, Budapesti Wagner-napok, Ring 4: Az istenek alkonya. 2026.06.21.
MÜPA, Budapesti Wagner-napok, Ring 3: Siegfried. 2026.06.20.
színház

Tarnóczi Jakab Rekviem című darabja a Katona József Színázban


bezár
Regisztráció


bezár
Bejelentkezés