bezár
 

irodalom

2011. 05. 05.
Krómsárga szvit
Raymond Carver: Befognád, ha szépen kérlek?, fordította: Barabás András, Magvető, 2011.
Tartalom értékelése (0 vélemény alapján):
„Életemre és írásmódomra közvetlenül és közvetve sem gyakorolt semmi akkora hatást, mint az, hogy két gyermekem van” — mondta egyszer Raymond Carver. Ám mielőtt összevonnánk szemöldökünket e mondat és a Carver-szövegek látszólagos ellentétén elcsodálkozva, hozzáteszem: arra utalt, hogy a család számára leginkább „nyomasztó felelősségtudatot és folyamatos zaklatást” jelentett.

De persze szó sincs arról, hogy Raymond Carvert akár írásai alapján család- vagy épp szaporodásellenesnek kellene gondolnunk. Sokkal inkább beszélhetünk a többirányú elvárások feszítéséről: a család felől érkező érzelmi és egzisztenciális követelményekről, a munkahelyen (bármilyen legyen is az) megfelelés szükségességéről; illetve ide számíthatjuk az irodalmi karrierépítés saját igényét is. Az első kettő pedig bízvást elmondható a Carver-sztorik szereplőiről is — hőst mondani finoman szólva is túlzás lenne —, mindannyian a modern, technicizált Amerika, a „minden egész eltörött” korszakának csendben tűrő átlagemberei.

Raymond Carver

 

Carver szinte „iskolateremtő” minimalizmusa is — mely legalábbis relatívvá vált a Beginners 2008-as, szerkesztői húzásoktól mentes kiadása óta (magyarul: Kezdők, Magvető, 2010) — ezt tükrözi mimetikusan: az olykor egészen kis események köré épülő, szikár, kopogós mondatokból összeálló rövid történetek leképzik a kisszerű életek még kisszerűbb fordulatait; az emberi nyomorúság, e novellák a sivár kilátások, az érzelmi kiüresedettség rezignált tudomásulvételét jelzik. Itt nincsenek lírai betétek vagy dühödt kirohanások, mint az úgynevezett beat-szerzőknél vagy épp Bukowskinál: csak a fásult, beletörődő történetmesélés van, mely mégis magával ragadja, majd persze korán befejeződve el is engedi, ki is dobja olvasóját. Persze a humor, a helyzetkomikum óvatos és takarékos felhasználása Carverre is jellemző, azonban végletesen mértéktartó formában, sőt leggyakrabban nem is reflektált módon — mintha a szerző és/vagy a narrátor maga sem venné azt észre. Másfelől Carver nem szerette a „minimalista” címkét, kínos mellékízt, kellemetlen felhangokat érezve benne, mely „valahogyan a látás- és írásmód silányságára utal”; illetve a rövid formához ragaszkodását így indokolta: „A regényíráshoz az kell, hogy az író egy érthető világban éljen […] Meggyőződéssel kell vallania, hogy ez a világ alapvetően igazságos, vagyis indokolt a létezése […] Az általam ismert világ, ahol éltem, nem ilyen volt.” (E Carver-vallomásokat Vajda Róza Kopogó mondatok című írásából vettem át, mely a Nem ők a te férjed címmel a Kalligramnál 1997-ben megjelent Carver-válogatás utószava volt.)

Raymond Carver: Befognád, ha szépen kérlek?

 

A Magvető Kiadó által tavaly indított prózai életmű-sorozat eme második darabja, mely eredetileg megelőzdte a Kezdőket, túl azon, hogy még a mostanság sokat kárhoztatott Gordon Lish szerkesztői-nihilátori kéznyomát (azaz gyaníthatóan komoly terjedelmű szöveghúzásait) viseli magán, két szöveggel kifelé mutat ebből a redukált világból. A Képzelje magát az én helyembe című novella a valóság és a fikció átjárhatóságára direkt módon utal, bár a felütéstől meglehetősen hosszan fenntartja a „Carver-sablon” látszatát: a fiatal pár meglátogatja az általuk korábban bérelt házat és annak tulajdonosait, s bár a kutya megvadul érkeztükre, sokáig csak egy műanyagba csomagolt, szépelgős-bájolgós, semmitmondó csevely tanúi vagyunk. A ház ura azonban elveszíti türelmét, amikor még frissnek nevezhető traumatikus külföldi útiélményüket elmesélve („A végzet Németországba, a mi nappalinkba, a mi kanapénkra küldte meghalni” az ausztrál asszonyt, aki az amerikai nő múzeumi vécében felejtett táskáját visszaviszi — persze a benne lévő pénzt eltéve) a  fiatal férfi, nem mellesleg író, nevetni kezd. S elmesél neki egy történetet, mely „történet itt van” — csak X, Y, Z kezdőbetűket használva, harmadik személyben, mintegy „kívülről” saját magáról mint kárvallott tulajdonosról, valamint a fiatal párról mint többszörösen szerződést szegő, kártékony és élősködő bérlőkről szól — „Hát ezt nevezem én valódi történetnek […] Ez a valódi történet, és csak arra vár, hogy megírják.” („És ehhez még egy Tolsztojra sincs szükség” — teszi hozzá felesége.) Az író pedig egyre inkább nevet, „Ha tényleg író volna, kedves uram, akkor ezt a történetet írná meg, és nem kozmetikázná!” — majd ezt újabb vádak követik ellopott hanglemezekről, ám erre a fiatal férfi ugyanúgy nem reagál, mint távozásuk után az autóban a felesége szavaira sem: „hallgatott és az utat figyelte. A legvégére ért egy novellának.”

Raymond Carver és Tess Gallagher

 

A kötetnek címet adó novellában pedig Carvertől szokatlanul hosszan olvashatunk a megcsalt férj pokoljárásáról: onnantól, hogy az eset után több évvel vallatja ki a részletekről feleségét, de a „lényegnél” szinte nincs is jelen, elkalandoznak gondolatat afelé, hogyan akadályozhatta volna meg ama egyszeri, „véletlen” alkalmat, s csak akkor eszmél fel, mikor felesége már csupán sír — mi sem tudjuk meg, mit mondott közben az asszony, a „mindent tudó” egyes szám harmadik személyű narrátor pusztán a férfi megkésett, csak a fejében megkonstruálódó határozottságát láttatja. Ezt követő céltalan, alkohollal jócskán átitatott lődörgésében (a novella második részében) szinte egy önálló, „klasszikusan minimalista Carver-sztori” jelenik meg, melynek végén leütik; míg a harmadik rész purgatóriumi ingerültsége után — és nem mellesleg a kötet legvégén — halványan ugyan, de valamiképpen mégis pozitív következmények lehetőségével zárul a szöveg: hozzá közeledni próbáló feleségével szemben előbb „tartotta magát, amíg csak képes volt rá. Aztán odafordult a feleségéhez. Megfordult, és valami döbbenetes álomféleségbe merült, és továbbra is csak forgott-forgott, és ámult, micsoda képtelen változások esnek meg vele.”

Komar & Melamid: Suite in Chrome Yellow (A Suicide in Motel) #4

 

A magyar kiadás borítóján Szilágyi Lenke fotója látható, s — nyilván a kötetegész hangulata miatt is — a vetetlen, üres ágy képe az orosz születésű, de Amerikában élő Komar & Melamid alkotópáros 1993-ban készült Suite in Chrome Yellow (A Suicide in Motel) című ötrészes sorozatát idézi fel. Mi tagadás, labilisabb állapotaiban az ember tényleg pengéért vagy pisztolyért nyúlna legszívesebben egy-egy Carver-novellát elolvasva, melyeknek nyomasztóan zárt világa, fullasztó légköre Barabás András pontos, átszellemült és felérzett fordításában is tökéletesen megjelenik.

prae.hu


Kapcsolódó cikkek


nyomtat

Szerzők

-- kabai lóránt --


További írások a rovatból

Az Élet és Irodalom LXIX. évfolyamának 45. számáról
irodalom

A Jelenkor és az Alföld novemberi számairól
Visky András Illegalisták című új regényének bemutatójáról
Az Élet és irodalom LXIX. évfolyamának 42. számáról

Más művészeti ágakról

Taylor Swift új albuma fényes, de mélység nélküli popparádé
Beszélgetés Köles Ferenccel a közérzetéről, pályája sikereiről, kudarcairól és a színházi struktúráról
Vészits Andrea Ábris és az azúrkék patkány című kötetéről


bezár
Regisztráció


bezár
Bejelentkezés