bezár
 

irodalom

Tudomány az Impériumban
Tudomány az Impériumban
Szeptember 28-án tartották a Tudomány a Dűne univerzumában című beszélgetést, melyen a Lente Gábor, a Pécsi Tudományegyetem Kémia Intézetének igazgatója által írt azonos című kötetről, homokférgekről, űrutazásról, genetikáról, idegsebészetről és nyelvészetről Kovács Bálint újságíró és Dűne-rajongó kérdezte a szerzőt. Az esemény a Budapesti Nemzetközi Könyvfesztivál keretei közt valósult meg.
Knausgård is kamuzik
Knausgård is kamuzik
A tábor felén túl mindig kezdem már érezni, hogy bizony nem végtelenek az energiaraktáraim, ezért szerda este viszonylag korán elbúcsúztam a társaságtól. Volt is mire rápihenni, másnap ugyanis ismét sűrű program várt ránk: Imreh András szemináriumán továbbra is Bruck Edith súlyos traumákat feldolgozó szövege volt terítéken, délután pedig Károlyi Csaba kritikus, az Élet és Irodalom főszerkesztő-helyettese érkezett hozzánk, és szokás szerint az idei év könyvtermésébe nyújtott betekintést a táborozóknak. Esti vendégünk ezúttal Biró Zsombor Aurél volt, aki nagy sikerű első regénye, a Visszatérő álmom, hogy apám vállán ébredek apropóján mesélt nekünk névváltoztatásának történetéről, családjáról, illetve azt is elárulta, hogy ő miként vélekedik a kortárs irodalomban egyre népszerűbbé váló autofikciós trendről.
A növekvő költőiség
A növekvő költőiség
Túlzás lenne azt állítani, hogy kipihenten ébredtünk a szerdai borús reggelen, Imreh András azonban nem kímélte a csapatot: azzal a kérdéssel fogadta őket a szemináriumi teremben, hogy mit is nevezünk magyar irodalomnak. Ebédre megérkezett hozzánk Csehy Zoltán költő, irodalomtörténész és műfordító, aki a kortárs líra tendenciáiról, fontosabb irányzatairól tartott délután négytől egy elképesztően tartalmas és érdekes összefoglalót, este pedig vele beszélgetett Horváth Florencia az Alkotóház könyvtárszobájában. Fogli d’album című új kötete mellett szó esett még zenéről, antik kultúráról és arról is, hogy mit jelent ma felvidéki költőnek lenni.
Legitimációs válság és önismereti eszköz
Legitimációs válság és önismereti eszköz
Hétfőn sokáig beszélgettünk még Kemény Lili regényéről, kedden azonban korán szólt az ébresztőm: talán az idei tábor legsűrűbb napja várt ránk. A reggeli elfogyasztása után belehallgattam Imreh András műfordítói szemináriumába, ahol továbbra is Örkény egypercese volt terítéken, délután Balogh Endre ajánlotta a résztvevőknek a Prae Kiadó újdonságait, később pedig kivételesen két kötetbemutatóval is készültünk a csapatnak. A budai anyák kelet felé indultak el című könyvéről Horváth Florencia beszélgetett Pál Dániel Leventével, míg este nyolc órától Turi Tímea tavaly megjelent versgyűjteményéből kaphattunk ízelítőt. Az Egyszerre egy beszéljen szövegein kívül Péczely Dóra kérdezte még a szerzőt önismeretről, szerkesztői munkásságáról és arról is, hogy mi a költészet szerepe korunkban.
Az egzotikus Kelet-tapasztalat otthonossága
Az egzotikus Kelet-tapasztalat otthonossága
Szeptember 27-én, a Budapesti Nemzetközi Könyvfesztivál második napján Ingo Schulze német író olvasott fel, valamint az eddig megjelent műveiről is beszélgettek. A Könyvfesztivál, a Szépírók Társasága és a budapesti Goethe-Institut közös szervezésében zajló eseménynek az Európa Pont közösségi ház adott otthont. A szerző többek között arról is beszélt, hogy a keleti és nyugati országrész egyesülése milyen ma is érzékelhető különbségeket eredményezett a berlini fal mindkét oldalán.  
Tomboló vihar, pacal és sós kifli
Tomboló vihar, pacal és sós kifli
A tavalyi évhez hasonlóan 2024-ben is a Szigligeti Alkotóházban vette kezdetét az egykori József Attila Kör legendás táborainak hagyományát folytató műfordítói workshop, amely immár hatodik alkalommal valósul meg a Prae Kiadó szervezésében. A programsorozat a magyar irodalom külföldi fordítóit hivatott segíteni a szellemi életben történő tájékozódásban, lehetőséget biztosítva nekik arra, hogy festői szépségű környezetben és inspiráló közösségben kaphassanak színes képet a kortárs kultúráról. Hétfőn Kemény Lili látogatott el hozzánk, aki mesélt nekünk többek között saját fordítói tapasztalatairól, alkotói válságáról és természetesen az irodalmi szférát hónapok óta izgalomban tartó első regényéről is.
Az apokalipszis a lét természetes állapota
Az apokalipszis a lét természetes állapota
Szeptember 24-én a Magvető Caféban mutatták be Fekete Vince Magvetőnél megjelent, Gyönyörű apokalipszis című verseskötetét. A szerzővel a kötet szerkesztője, Szegő János beszélgetett.
Olvass bele Kayla Czaga új verseskötetébe!
Olvass bele Kayla Czaga új verseskötetébe!
Kayla Czaga második verseskötete, a Hogyan legyél főszereplő a Prae Kiadó gondozásában, Kis Orsolya fordításában jelenik meg a héten a Budapesti Nemzetközi Könyvfesztiválra. A Millenárison a Prae Kiadó B43-as standjánál kedvezményes áron megvásárolható lesz, az ősz során pedig be is mutatják a díjnyertes költő művét. 
A hiperkáosz fogalma a kortárs filozófiában és Juhász Ferenc költészetében
A hiperkáosz fogalma a kortárs filozófiában és Juhász Ferenc költészetében
És ezért is nevezhetjük Juhász Ferenc líráját is alapvetően olyan realizmusnak, amely a valóság egy komplexebb és mélyebb rétegét tárja fel. A valóságból származik az inorganikus vitalizmus, és nem a költői fantázia teremti meg. De mit is jelent ez a sajátos új abszolútum, és milyen esztétikai tétje van? - Horváth Márk Juhász Ferencről készülő monográfiájából négy részt közöl, ennek harmadik részét olvashatják. 
Ingo Schulze: Peter Holtz – részlet
Ingo Schulze: Peter Holtz – részlet
A német író a 29. Budapesti Nemzetközi Könyvfesztivál vendége lesz, 27-én pénteken Vágvölgyi B. András beszélget vele 14 órától. Első könyve, az 1995-ben megjelent "33 Augenblicke des Glücks" (A boldogság 33 pillanata) a kritika és a közönség körében egyaránt lelkes fogadtatásra talált. Ezt követte a "Neue Leben" (Új életek) című mű, a "Handy" (Mobil) című elbeszélések, valamint az "Adam und Evelyn" (Adam és Evelyn). 2020 tavaszán jelent meg a "Die rechtschaffenen Mörder" (– a Prae Kiadónál Jóravaló gyilkosok címmel, Nádori Lídia fordításában magyarul) című regénye, amelyet a Lipcsei Könyvvásár díjára jelöltek. Munkásságát számos nemzetközi díjjal ismerték el, és 30 nyelvre fordították le.
32   33   34   35   36   37   38   39   40 
bezár
Regisztráció


bezár
Bejelentkezés