bezár
 

irodalom

2014. 06. 17.
Velkám tu Balkán
Prága, 2014-05-16-18
Tartalom értékelése (0 vélemény alapján):
A 2014-es prágai könyvvásár díszvendége Magyarország volt. A központi térben felépített standon a magyar irodalmat, írókat, költőket bemutató embernagyságú fotókon Móricz, Kosztolányi, Juhász Gyula néztek szembe a látogatókkal. A programok meghívottjai a kortárs és a közelmúlt irodalmát is megjelenítő alkotók: Háy János, Spiró György, Esterházy Péter, Vörös István voltak, de a populárisabb regiszter is jelen volt Mautner Zsófia gasztronómiai bemutatója révén.
Térben és időben valami furcsa képzeletbeli helyen vagyunk a 2014-es prágai könyvvásáron. Magyarország a díszvendég, s a pozícióhoz mérten igyekszünk minél sokszínűbb képet felvillantani magunkról. A díszvendégség standja eklektikus: hatalmas fotók vonultatják fel irodalmunk nagyjait a múltból: fürdőző Karinthyt és Kosztolányit, szivarozó Juhász Gyulát, a polcokon erre a korszakra utal a Nyugat képeskönyv, de a kiállított könyvek között felülreprezentált a cseh nyelvre fordított kortárs irodalom Esterházytól Borbély Szilárdon át Harcos Bálintig, Tóth Krisztinán át Grecsó Krisztiánig. Az igényesen válogatott könyvtárba érdekesen illeszkedik a Mágus kiadó kínálata, ezt vélhetően a prágai vásár nagy területét uraló sci-fi és fantasy standok és programok teszik indokolttá.



A színpadot időről időre csíkos pólós piros orrú bohóccsapat foglalja el, az alapkoncepció - a vurstli-hangulat megidézése – részeként, a cseh közönséget láthatóan szórakoztató jeleneteket adnak elő, majd néptánccsoport lép fel – de a programok többi része kevésbé vidám tematikát követ. Párat kiemelve: bohemisztikai tanulmánykötet, katolikus irodalmi  antológia bemutatója, Javított kiadás és Melankólia könyvbemutató.

Az összkép ha nem is vásári hangulatot árasztó, inkább kissé szomorkás tabló, de az izgalmas beszélgetések sokakat vonzanak, s nem tűnik csalódottnak az sem, aki esetleg a vurstliba váltott jeggyel a szellemvasútra került.

Az első meghívott, Háy János művei egyelőre nem olvashatók csehül, így a pódiumbeszélgetésen a hallgatók csak az elmondottakból következtethettek a művekre, többek között a Xanaduról vagy a Mélygarázsról szóló ismertetés alapján. A prágai Magyar Intézet és a Balassi Intézet közös kiadásában megjelent cseh nyelvű magyar katolikus antológia bemutatója már konkrétabb ismereteket nyújt. A bemutatót vezető Martin C. Putna, a cseh katolikus irodalom szakértője és Esterházy Péter ismerője fontos vállalakozásnak nevezte az antológia létrejöttét. A magyar irodalmat és a magyar szerzőket jól ismerő irodalomtörténész két dolgot emelt ki a kötettel kapcsolatban: egyrészt számára különösen érdekes volt, hogy a máshonann ismerős, de nem a katolicizmussal kapcsolatban emlegetett szerzők, például József Attila vagy Kassák Lajos új kontextusban értelmeződnek. A másik szembeötlő tény a zsidó származású szerzők jelenléte: Radnóti Miklós, Sík Sándor katolicizmusa. A cseh irodalom katolikus szerzői között, mint Putna megjegyezte, kevés olyan írót találni, akik zsidóként és katolikusként elfogadottak. Hatos Pál, a Balassi Intézet igazgatója történeti kontextusból világította meg a kérdést. Elmondta, hogy a magyar katolikus irodalom címke félrevezető lehet, hiszen nem a felkezeti hovatartozást vagy az egyházi irodalmat jelenti a huszadik században. A katolikus irodalom Hatos szerint a keresés hagyományához kapcsolódik, Babits katolikus fogalma mentén az egyetemességet, vagy a "költő vagyok és katolikus" nem szükségszerű egymásmellettiségét fejezi ki. A Vigilia körét sem a felekezeti hovatartozás szabja meg, s ahogy József Attilánál, másoknál is megfigyelhető, hogy bizonyos életszakasz szükségszerűen vezet el az egzisztenciális kérdésfelvetésekig.


Spiró György pódiumbeszélgetésén a közép-európaiság útvesztőiben bolyong. Úgy gondolja, a fogalom csak a képzeletünkben létezik, valóságosságát erősen megkérdőjelezi, s ha volt is valaha ilyen eszme, a Monarchia idejében, mára ezt a szellemi közösséget Magyarország balkanizálódása teljességgel felszámolta. A közép-európai tudatot mostanra az orosz irodalomból ismert "felesleges emberek" élete alakítja, szellemi romlást lát, kiüresedett tereket, bérrabszolgákat, ingázókat, hozzáadott szellemi érték nélküli teljesítményeket."Ez egy senkiföldje" - jegyzi meg, amit nem tagad meg, annak ellenére, hogy látja a rossz tendenciákat.

A közép-európai gondolat bukkan fel a bohemisztikai tanulmánykötetről szóló beszélgetésen is. Kiss Gy. Csaba Spiróval ellentétben optimista, szerinte a cseh-magyar kulturális kapcsolatok történetét fontos végigkövetnünk, a közös identitás gyökereit tudatosítanunk. Noha a beszélgetés során Kiss Gy. számos múltbéli példát hoz a kulturális együttműködésre, némiképp árnyalja a képet, hogy a másik két meghívott, Vörös István és Mészáros Andor a nemrég felszámolt PPKE cseh tanszékének haláltusáját is megemlíti.

A díszvendégség "nagy dobása" kétségtelenül Esterházy Péter meghívása a frissen megjelent cseh nyelvű Javított kiadás kapcsán. Esterházy és az őt kérdező Martin C. Putna egy évvel korábban a HC-ről beszélgettek, s az olvasókat valószínűleg az azóta eltelt időben magához vonzotta Esterházy - a terem zsúfolásig telik a bemutatóra. A történet megírásának körülményei ismertek a magyar olvasó számára, és nyilván EP is jópárszor elmondta ezeket hasonló író-olvasó találkozókon, ám ennek ellenére jól érzékelhető a hallgatóság megrendülése - annyira felkavaró, hogy időről-időre a tolmács is belegabalyodik EP mondataiba, hol csehül beszél a magyar fülhallgatósokhoz, hol magyarul a csehekhez. A felejtéshez előbb emlékeznünk kell, ehhez azonban erő és elszántság szükségeltetik. Az irodalom alkalmas arra, hogy a kollektív emlékezést segítse, s ezáltal a tágabb közösség is megszabadulhasson valamitől - mondja Esterházy a történet kapcsán.

Tóth Krisztina a kisemberek és az ötvenes évek Magyarországát idézi fel az Akváriumról szóló beszélgetésben, Földényi F. László pedig a melankólia fogalmát járja körül, a Melankólia című kötet cseh megjelenése kapcsán. A magyar-cseh kapcsolatok valóságába kalauzol el a Hrabal magyarul beszélgetés, ahol nemcsak Hrabal szövegeinek fordításáról, hanem a Hrabal könyvének utórezgéseiről is hallunk egy meglehetősen hosszúra és hallgatagra sikerült rajongói látogatás kapcsán, amelyet Esterházy Péter követett fel, zöldfülű negyvenesként. Hrabal kisemberei és a magyar olvasók rendíthetetlen Hrabal-imádata azonban mintha mégis valami olyasmit sejtetnének, hogy vannak közös történeteink, vagy legalábbis hasonló gyökerű szenvedéseink. De lehet, hogy ezek afféle zsebcselek, vagyis ahogy az eredeti cím hangzana: csomók a zsebkendőn. "Tedd mondatba" - legyen ez a végszó, Esterházytól.


Fotók: Gál Attila (Prágai Magyar Intézet)

prae.hu

nyomtat

Szerzők

-- Benedek Anna --


További írások a rovatból

Mohácsi Balázs Újabb narancsok gurulnak el című kötetének bemutatójáról
irodalom

A 2026-os könyvheti Magvető-estről
Az Élet és Irodalom LXX. évfolyamának 24. számáról
Nyerges Gábor Ádám Messziről jött vendégek című kötetének bemutatójáról

Más művészeti ágakról

Metallica, Budapest, Puskás Ferenc Stadion, 2026. június 11. és 13.
színház

ifj. Vidnyánszky Attila REVIZOR РЕВІЗОР című darabjáról


bezár
Regisztráció


bezár
Bejelentkezés