irodalom
Az ünnepségen Móczár Gábor, a Nemzeti Örökség Intézetének vezetője kiemelte, hogy Wohl Janka és húga, Stefánia a 19. századi női és zsidó emancipáció tudatos alakítói voltak, akik írásaikkal és szerkesztői munkájukkal új teret nyitottak a női alkotók számára a magyar irodalomban.
Mészáros Zsolt, irodalomtörténész hangsúlyozta, hogy a Wohl nővérek jelentős szerepet játszottak a kulturális közvetítésben, fordítóként, szerkesztőként és íróként is maradandót alkottak. Felidézte, hogy Wohl Janka fordította le először teljes egészében magyarra Charles Dickens Dávid Copperfield című regényét, valamint első nőként kapott fordítói megbízást a Magyar Tudományos Akadémiától.
Az eseményen Szabó T. Anna arról beszélt, hogy a Wohl nővérek úttörő, szabad szellemű nők voltak, akik példát mutattak a női önállóság és alkotói szabadság terén. A megemlékezés végén közös koszorút helyeztek el a felújított síremléknél.



