bezár
 

film

2008. 02. 18.
Nagy műbe vágva a baltát
Mike Newell: Szerelem a kolera idején
Tartalom értékelése (0 vélemény alapján):
Nagy műbe vágva a baltát Vajon hány fiatal, dél-amerikai szűzlány szőrtelenítette a hónalját a 19. század végén? Nyilvánvalóan egy sem. Nos, Mike Newellnek erről más a véleménye - és amilyen jelentéktelen apróságnak is tűnik ez, olyan sokat árul el a Szerelem a kolera idején filmváltozatáról.

A test bemutatásában mindvégig nem szégyenlős a rendező, s ez abszolút indokolt is: a történethez semmiképp sem illik a szemérmeskedés és a prüdéria - ám olybá tűnik, a melleken és szép (női) íveken túl eme hajlat korhű ábrázolása már túl volt a Newell által elfogadhatónak tartott határon. (Zárójelben jegyzendő meg, hogy vélhetően akkoriban és arrafelé nem is a mai karcsúság számított ideáltípusnak - ám a két eset mégsem bír azonos jelentőséggel, mert az ízlések évszázados változásának figyelembe vétele sokkal indokoltabb, mint a szokásoké). Hogy miért volt ilyen alacsony Newell ingerküszöbe? Több válaszlehetőség is adódik az apró momentumot megkérdőjelezve; kezdjük az egyszerűbbel.

Newell szerint - és ebben valószínűleg igaza van - a naturalisztikus ábrázolást a nézők nagy része nem tudná elfogadni; nyilván az úgynevezett "szerzői filmeket", "művészfilmeket" kevéssé kedvelő sokaság. E logikát követve pedig kijelenthető: a rendező eleve elutasította e vitathatatlanul a művészi kivitelezés, az irodalom mint művészeti ág nyelvének magas fokú elsajátítása és használata miatt is kiemelkedő regény filmre adoptálásakor a művészi kivitelezést és azt, hogy elsajátítsa a film mint művészeti ág sajátos nyelvét, s használja is azt - talán nem is szükséges tovább magyarázni ennek paradox mivoltát. Így tehát a képlet végtelenül egyszerű (mely szókapcsolatnak soha nem volna szabad elhangoznia egy Márquez-mű kapcsán): adott egy hollywoodi romantikus film, az átlagos forgatókönyv-futószalagon születettekénél sokkal eredetibb történettel - ám ez senkinek nem érdeme, aki a filmet készítette -, szép képekkel, legfeljebb közepes színészi játékkal és az átlagosnál hosszabb játékidővel. Ha akad néző, aki mindössze annyit vár ettől a filmtől is, mint bármely nyári romantikus szériafilmtől, nagyot csalódni nyilván nem fog.

Giovanna Mezzogiorno és Javier Bardem
De térjünk vissza az eredeti, korhű testábrázolás kapcsán felvetett kérdés másik lehetséges, ám az előzőnél még szomorúbb válaszára: e szerint Newell egyszerűen nem ért ahhoz a témához, amelybe belevágta fejszéjét (és a szókép sajnos szokatlanul eleven). Ezt támasztják alá az olyan ostobaságok is, mint például az, hogy a szereplők egy része töri az angolt (a film nyelvét), mintha - éppenséggel - kolumbiai lenne; néhányan pedig - a legalacsonyabb státuszúak, így például a piaci kofák vagy a cselédek - néha egész egyszerűen spanyolul szólalnak meg. Netán csak addig érdekes a dél-amerikai "egzotikum", amíg az mégoly romantikus, amíg rettentő jól hangzik a törzsi dobok hangja az aláfestő zenében, és amíg jól fest a vásznon a Magdalena folyó és környéke? Nagyjából ilyesmire - és a "délies temperamentum" leegyszerűsítő ábrázolására (lásd a filmben Fermina apja, Lorenzo természetét) - szokás a "kulturbarbarizmus" szót használni.

S ha mindez még nem volna elég: ha félretesszük elvárásainkat, s megelégszünk Fermina, Juvenal és Florentino történetével, melyben egy gyermekkori, az egyik fél számára csak tinédzserkori illúzió-szintű szerelem után a férfi fél évszázadot vár álmai nőjére - még akkor sem dőlhetünk hátra kielégülten fotelunkban a főcímdal elhangoztával. A színészek ugyanis igen egyszerűen értelmezik szerepeiket: Javier Bardem (Florentino) úgy véli például, hogy egy két és fél órán keresztül jelen lévő görnyedt testtartással ki tudja fejezni mindazt, amit Márquez annak idején a szavak szaporításával megálmodott; Giovanna Mezzogiorno (Fermina) pedig sehogy sem találja meg az átmenetet a fagyos, prűd és a szerethető, belül azért némi melegséget is hordozó nő karaktere között, ezért egyszerűen hol az egyiket, hol pedig a másikat játssza, s meg sem próbál meggyőzni arról, e kétféle személyiség szorulhat egy emberbe is.

Ám a legfőbb gondok - megint csak és még mindig - a rendezővel vannak. "Hollywoodiasításának" áldozatául esnek például a regény komolyabb, hogy ne mondjuk, lélektani rétegei is. Annak érdekében, hogy ne kelljen sokat gondolkodni azon, ki miért, mennyire és kit szeret, s hogy mindez hogyan is lehetséges, Juvenal Urbinót, az orvost (Fermina férjét és így Florentino "riválisát") jóval kevésbé, Florentinót pedig sokkal szerethetőbb karakterré teszi meg a regényhez képest; kihagyva vagy elhomályosítva a Florentino lelkén száradó nem kevés bűnt, valamint bagatellizálva vagy nem is létezővé téve Juvenal felesége iránt érzett szerelmét. Ezzel elveszi a regény legfontosabb, de kevéssé explicit momentumait, s ignorálja azokat az erkölcsi kérdéseket és az arra adott válaszokat is, ami miatt e sorok írója végeredményben nem szívleli a regényt.

Túl a hetedik ikszen?
Ugyanilyen hatása van még az olyan mozzanatoknak is, amelyről máskor szinte lehetetlen elhinni, hogy nagyban hozzájárulhatnak egy film negatív megítéléséhez: így például a maszkmester értékelhetetlen teljesítménye. A hetvenéves Ferminát ugyanis sikerült egy magát feltűnően jól tartó, egy harmincéves férfi által valószínűleg még bőven kívánatosnak tartott ötvenévessé maszkírozni. Ez nyilván újfent összecseng az első bekezdés problémájával: ráncos, összezsugorodott öregasszonyt márpedig nem mutatunk Hollywood egyetlen vásznán sem. Csakhogy itt újfent üvölt Newellről a meg nem értés: a regény hosszú leírása arról, milyen is volt a szex két átlagos hetvenéves között, épp a filmben vígan csordogáló sziruposságot volt, lett volna hivatott kioltani.

A Time magazin egyetlen mondata remekül összefoglalt mindent, amit a filmről elmondani lehet: "Ne is törődj a filmmel. Olvasd újra a regényt." Egyetértünk - s reménykedünk, Newell soha többet nem próbálkozik a legegyszerűbb forgatókönyvek megfilmesítésén kívül semmi egyébbel. Sőt, felőlünk akár a filmezést is abbahagyhatná.

nyomtat

Szerzők

-- Kovács Bálint --


További írások a rovatból

Jeanne Herry: Az arcuk mindig előttem lesz
Az Arcok visszapillantóban és a Kiáltvány a gyerekekért a Budapesti Nemzetközi Dokumentumfilm Fesztiválon

Más művészeti ágakról

színház

Forgách András A játékos és a többiek című drámakötetének bemutatója
Beszélgetés Karosi Júlia jazz-énekessel
Lugosi LUGO László utánkövetése – elhangzott az emléktábla avatásán


bezár
Regisztráció


bezár
Bejelentkezés