bezár
 

irodalom

2026. 07. 18.
Játékként felfogni az irodalmat
A 2026-os FISZ-tábor 1. napjáról
Tartalom értékelése (0 vélemény alapján):
A Királyrét felé vezető úton limerickek kitalálásával szórakoztatjuk magunkat Papp A. Pankával. A csomagtartóban két kisbőrönd, nyomtatott szövegek, jegyzetfüzetek és utólag behajított napszemüveg – kétségkívül a FISZ-táborba tartunk. Alig várom, hogy viszont láthassak régi barátokat, és megismerhessek új arcokat. A tavalyi műfordító műhely során Nádasdy Ádám biztató szavai adták meg ahhoz a löketet, hogy idén Fordító és tolmács mesterszakra jelentkezzek, így a felvételi eredményt várva különösen izgalmasnak tartom, hogy a műhelymunka során műfordításokkal foglalkozhatok, közösen gondolkodva másokkal.

Szerdán dél körül érkezünk, folyamatosan szállingóznak a már veterán és elsőbálozó táborozók, a megnyitó előtt még van időnk lepakolni és bejárni a helyszínt. Egy óra múlva megtelik az ebédlő, nem tudom eldönteni, hogy örömömben Horváth Florencia vagy Kabai Henrik nyakába ugorjak-e. Az asztalok előtti térre felsorakozik a tábor vezetősége, Górász Peti köszönti a táborlakókat, ma még mindenki kisimult arccal várja az információkat, az éjszakázás nyomait csak holnaptól fogjuk viselni. Megtudjuk, hogy

prae.hu

a tábor szervezését Szirák Sárának, Borbíró Alettának, Kiss A. Krisztának, Juhász Tibornak, Endrey-Nagy Ágostonnak, Bordás Máténak és Górász Péternek köszönhetjük,

valamint bármilyen kérdés esetén hozzájuk fordulhatunk.

Górász Peti

Néhány technikai részlet következik, majd bemutatják a műhelyvezetőket. A líraműhelyeket Terék Anna, Fehér Renátó és Szőllőssy Balázs, a prózaműhelyeket Mécs Anna, Moskát Anita és Juhász Tibor vezeti. Idén a kritikaműhely élén Balajthy Ágnes és Bódi Katalin, a műfordító műhely élén pedig Patat Bence áll. A megnyitóról természetesen nem maradhat el, hogy

megemlékezzünk Nádasdy Ádámról, aki az elmúlt évek FISZ-táborainak egyik legkülönlegesebb, állandó résztvevője volt.

A mikrofon Juhász Tibi kezébe kerül, de nehezen találja a szavakat annak megfogalmazására, hogy mit is jelentett a FISZ-tábor számára Nádasdy jelenléte, így inkább Nádasdy soraihoz fordul segítségért, és felolvassa a Jól láthatóan lógok itt című verset. 

Kicsit letört hangulatban állunk neki az ebédnek, de a következő napokat övező kíváncsiság segít azt feloldani. Evés után pár percet a pakolásra szánok, majd a jegyzetfüzetemmel együtt – ami ezek után már nem is nagyon marad el a kezemből – a horgásztó melletti kis területhez indulok, ugyanis ez a műfordító műhely helyszíne. Kicsit bizonytalanul sétálok az erdei úton a tó felé, de amikor meglátom a körbe rendezett székeket, megnyugszom, hogy valóban jó helyen járok.

A bemutatkozó kör után kitérünk a műfordítások és a szakfordítások közti különbségekre, az első magyar nyelvű fordításokra és a személyes névmások okozta nehézségekre,

amik a későbbi műhelyek során többször szóba kerülnek. A társaságban többen akadnak, akik jól ismerik a skandináv és északi nyelveket, de van, aki a japán, ukrán vagy a spanyol nyelvben jártas, így a beszélgetések során rengeteg különböző szempontból vizsgálhatjuk a szövegeket és a felmerülő problémákat. A műhely után az erdőből lefelé araszolva próbálom kitalálni, hogy mi lesz a következő program, amikor egy műhelytársam segít ki: Terék Annával Szajbély Mihály fog beszélgetni.

A több mint egy órás beszélgetésre felkészülve érkezem, egyik kezemben kávéval, a másikban pedig hideg szörppel huppanok le a fűbe a közönség soraiba. (A főépület előtti tér napközben színpadként, esténként pedig az elmaradhatatlan tánc helyszíneként szolgál.)

Szajbély először Terék vajdasági hátteréről kérdez,

és arról a közegről, amelyből a szerző indult. A válaszból kiderül, hogy a kettő alapvetően összefügg. Fiatalkorában lehetősége nyílt egy magyar szakkörben és különböző fogalmazás versenyeken részt venni, ahol úgy érezhette, hogy komolyan veszik írásait. Megosztotta, hogy az akkori Jugoszlávia területén nehezen lehetett a kortárs irodalomhoz és szépirodalmi művekhez hozzáférni. A magyar és vajdasági kortárs irodalmat „visszafelé”, 2003 után ismerte meg, amikor Budapestre került. Szajbély kiemeli, érdekes, hogy voltaképpen Terék az 1960-as évektől kialakuló vajdasági irodalmi hagyománnyal csak utólag találkozott, pedig a műveit olvasva azt feltételeznénk, hogy „ebből a vajdasági létből jöttek ki az írásai”. Ezt követően a 2007-ben megjelent Mosolyszakadás című kötetről esik szó,  Szajbély felhívja a figyelmet a kötetben hangsúlyos nosztalgiára, ami a szerző későbbi köteteire kevésbé jellemző. Terék elárulja, hogy a Sziveri-verspályázatnak köszönhetően jelent meg a kötet, valamint, hogy ebben az időszakban érezte úgy, hogy érdemes lenne komolyabban foglalkozni az írással. 

Terék Anna

A Duna utca című kötet kapcsán merül fel a szerkesztő autoritása és az, hogy mennyire jogos vagy éppen mennyire lehet beleszólni egy versbe. Terék elmondása szerint itt már tudta, hogy

a versekben mit akart mondani, és igyekezett „játékként felfogni az irodalmat”.

A lírai énről több gondolat is elhangzik, a szerző szerint megmutathatja a különböző énjeinket, és rendkívüli dolgokat is felfedezhetünk így önmagunkban, amit később pajzsként használhatunk. Ezt a gondolatot nem csak a cikk kedvéért jegyzem le. 

A beszélgetés egyre többször érinti a délszláv háborút, annak borzalmait és hatásait. Hasonlóan döbbent arcokat látok, ahogy körbe nézek, miközben Terék azt meséli,

hogyan használja fel ötletként és kiindulópontként a háború eseményeit és személyes tapasztalatait.

Egy idő után leteszem a tollam, és jegyzetelés nélkül figyelek. A program után a gondolataimba merülve indulok a vacsorához, és a barátaimhoz csatlakozva talán a szokásosnál is jobban tudom értékelni, hogy együtt lehetünk és együtt alkothatunk.

Kolibri

A vacsora után a Kolibri Akusztik szolgáltatta dallamokra kezdődnek az esti kötetlen beszélgetések, miközben egyre hosszabbra nyúlik a büfé előtti sor. Mire teljesen besötétedik, Szőllőssy Balázs foglalja el a DJ-pultot, és bebizonyítja, hogy aki ért a versek ritmusához, annak a zene sem okoz problémát. A második ABBA-számnál már megtelik a tánctér, amikor kifulladunk, akkor pihenésképpen csocsózni kezdünk. A merészebbek a medencébe csobbanva hűtik le magukat, mások pedig egy-egy hideg fröccsel oldják ezt meg.

Fotók: Oláh Gergely Máté, a FISZ Facebook-oldala

nyomtat

Szerzők

-- Babos Zonga Rebeka --

Babos Zonga Rebeka 2003-ban született Budapesten, a Károli Gáspár Református Egyetemen szerzett bölcsészdiplomát anglisztika szakon. Írásait az Élet és Irodalom, a prae.hu, az ÚjNautilus, a KULTer.hu,a Kaleidoszkóp folyóirat és a Why nICHt Magazine közölte.


További írások a rovatból

Kertész Edina Magda menekülése című regényéről
Az Életünk folyóirat nyári lapszámáról
Horváth Adél Sok ördögök című könyvének bemutatójáról
Az Élet és Irodalom LXX. évfolyamának 25. számáról

Más művészeti ágakról

Könnyű nekem a föld az Orlai Produkció előadásában
MÜPA, Budapesti Wagner-napok, Ring 4: Az istenek alkonya. 2026.06.21.


bezár
Regisztráció


bezár
Bejelentkezés