bezár
 

színház

2016. 01. 28.
Love is in the Air
SZFEntivánéji álom az Ódryn
Tartalom értékelése (0 vélemény alapján):
A Színművészeti Egyetem előadását várom az Ódry Színpad Padlásának előterében. Péntek, kora délután – nem kimondott színházlátogatási időpont. Feltételezem, a koránkezdés még jobban szűkíti az elhamarkodottságomban egyébként is belterjesnek gondolt érdeklődők körét, azonban az egyre gyülekező közönség gyorsan rám cáfol. Közismert írók, újságírók, filmrendezők, dramaturgok érkeznek. Indulunk befelé tömött sorokban, érkezési sorrendben, komótosan, utánunk alsóbb éves színművészetis diákok rohanják meg a székeken kívüli ülőalkalmatosságokat, arcukon a csodaváró gyerek lelkesedésével. Beszaladnak a szereplők is, erős vitalitás van a levegőben. Meg szerelem. Szó szerint: kezdésnek megszólal a Love is in the Air című örökzöld – lassú, andalító ritmusban. A jin és jang egyensúlyba került. Lássuk a SZFEntivánéji álmot!

Vagyis az erdő lakói közül az oroszlánt és a szamarat, a fákat, hiszen mindent eljátszanak a negyedéves, Máté Gábor és Dömötör András vezette osztálynak színinövendékei. Alaptéma a nő-férfi kapcsolat: három pár sorsának alakulását követjük nyomon egy darabon, akik az elején ugyan nem álompárok, viszont Szent Iván éjszakáján az erdei alvás, s főleg az ébredéskor lejátszódó varázslat megteszi hatását – a félreértések megoldódnak, mindenki rátalál a viszonzott szerelemre. Hippolyta (Kiss Andrea) kedvet kap, hogy hozzámenjen Théseushoz (Baki Dániel), Hermia (Osváth Judit) feleségül mehet a korábban tiltott szerelméhez, Lysanderhez (Bodoky Márk), Heléna pedig megkapja rajongásig szeretett Demetriusát (Papp Endre). A koreográfia dinamikus és ötletes, a rendező, Dömötör András játékos megoldások sorát alkalmazza. A legfurmányosabb Pukk figurája: olykor ketten játsszák (Dér Zsolt és Figeczky Bence), olykor csak egyikük. Van, mikor az egyik Pukk csak félelmetesnek ható mikrofonhangját adja a tátogó, a teret teljesen bejátszó másik Pukknak, aztán cserélnek is.

Szkéné színház

Jó húzás, hogy két szálon fut a cselekmény. Az egyik a klasszikus shakespeare-i vonalat követi, a másikon viszont mintha magukat adnák a színészek. Igazi keresztnevükön szólítják egymást, egy darabot akarnak színre vinni, előkészülnek, próbálnak, és várják a bemutatót, ami – ez a csattanó – elmarad. A két történet filmszerűen váltakozik, az időnként kimerevített képek szintén filmes hatást keltenek. A csúcspontnál fontos a váratlan fordulat, ezért aki meg akar lepődni nézőként, a következő bekezdést inkább hanyagolja.

SZFEntivánéji álom

Rendezvényen vagyunk, ahová a Színművészeti, azaz az SZFE diákjai a bemutatójukat szánták, más műsorszámok mellé, olyan produkciók között, amelyek igazinak tűnhetnek, ám a cím vagy a téma miatt mégis kilóg a lóláb, ezzel mintegy aláhúzva, csak az övék jöhet szóba. Azonban az uralkodó váratlanul mégsem kér a diákokból, helyette a menő Fenyő Ivánt szólítják színpadra. Újabb rendezői lelemény, Iván nevű fellépő a Szentivánéji álomban. És jön Fenyő a WBO-öves ökölvívóknak kijáró bevonuló füsttel és csinnadrattával saját maga karikatúrájaként. Előadja a szupertrendi, elfoglalt sztárt, aki csak néhány percig ér rá, majd belefog a beígért, gagyivá lett Tarzan-történet monoton felolvasásba. Közben a tűzjelző is megszólal, tejesen élvezhetetlenné téve az amúgy is élvezhetetlent. Humoros fordulat, élvezetes jelenet.

A szövegfordítás nem Arany Jánosé, hanem Nádasdy Ádámé, akinek már a Hamlet-fordítása is tetszett. Híve vagyok a klasszikusok modern megszólaltatásának: sokszor mai fül számára nehezen követhető az elavult beszéd, akármilyen szép. Amúgy sem árt semmilyen művészeti ágnak a kortárs. Ráadásul, ahogy Kosztolányi Dezső írja: „a tréfa nyelve szinte évtizedről évtizedre változik, a komikum szótára sokkal inkább időhöz kötött, mint a tragikumé.” Az SZFE növendékei pontosan, magas színvonalon játszanak. Egységes, összeszokott osztály képét festik, amilyenhez szívesen tartoztam volna annak idején. Kákonyi Árpád és Friedenthal Zoltán zenéje is dicséretet érdemel: néhányan zenekart alkotva időnként rázendítenek a fülbemászó slágerre, az eredetinél jobb változatot produkálva. Most is, ahogy a cikket írom, dúdolom: Love is in the air, love is in the air… lálálálá.  

 

William Shakespeare Szentivánéji álma alapján: SZFEentivánéji álom

Fordító: Nádasdy Ádám

 

Théseus-Oberon: Baki Dániel

Hippolyta-Titánia: Kiss Andrea

Philostratus-Pukk: Dér Zsolt, Figeczky Bence

Lysander: Bodoky Márk

Demetrius: Papp Endre

Hermia: Osváth Judit

Heléna: Rujder Vivien

Égeus-Embi (közjátékban Oroszlán): Ember Márk

Kis Tündér-Dezső (a közjátékban Tiszbe): Georgita Máté

A kis indiai-Bazsi (a közjátékban Fal): Medveczky Balázs

Reni (a közjátékban Beköszöntő): Olasz Renátó

Zoló (a közjátékban Piramusz): Gyöngyösi Zoltán

 

Zene: Kákonyi Árpád, Friedenthal Zoltán

Jelmez: Kálmán Eszter

Dramaturg: Laboda Kornél

Mozgás: Widder Kristóf

Rendező: Dömötör András

Osztályvezető tanárok: Máté Gábor, Dömötör András

 

Bemutató: 2016. január 15.

Ódry Színpad, Padlás

 

Fotó: Szkárossy Zsuzsa

nyomtat

Szerzők

-- Kiss Annamária --

Független újságíró vagyok. Történelem és francia nyelv szakos bölcsészként végeztem, tanulmányaim során újságírással is foglalkoztam. A Prae-nek 2015 óta rendszeresen írok színikritikát. Külső munkatársként dolgozom a Glamournak. Blogom: My Little Walhalla. Mottóm: a kultúra nem hab a tortán, hanem maga a torta.


További írások a rovatból

Wagner kincse 2. – 1. alkalom, Márton László előadása A Nibelung-énekről
színház

A Vígszínház Ármány és szerelem bemutatójáról
A Corvina Kiadó Plautus: Hét komédia című kötetéről

Más művészeti ágakról

Alex Garland: Polgárháború
irodalom

Závada Péter: A muréna mozgása, Jelenkor, Budapest, 2023.
Kritika Babarczy Eszter Néhány szabály a boldogsághoz című kötetéről
Platon Karataev: Napkötöző – négy szám


bezár
Regisztráció


bezár
Bejelentkezés